Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.966.7 Scambio di note del 22 / 30 giugno 1971 concernente l'applicazione, fra la Svizzera e la Repubblica rwandese, del Trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti, modificato dalla Convenzione dell'11 settembre 1882

0.353.966.7 Échange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application, entre la Suisse et la République rwandaise, de la Convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs, modifiée par la Convention du 11 septembre 1882

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.353.966.7

 RU 1971 1818

Scambio di note del 22 / 30 giugno 1971
concernente l’applicazione, fra la Svizzera e la Repubblica rwandese, del Trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio
per la reciproca estradizione dei delinquenti,
modificato dalla Convenzione dell’11 settembre 1882

Entrato in vigore con effetto a contare dal 1° luglio 1962

(Stato 30  giugno 1971)

preface

0.353.966.7

 RO 1971 1818

Echange de notes des 22/30 juin 1971
concernant l’application, entre la Suisse et la République rwandaise, de la Convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l’extradition réciproque des malfaiteurs, modifiée par la Convention du 11 septembre 1882

Entré en vigueur le ler juillet 1962

(Etat le 30 juin 1971)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.