Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.966.7 Scambio di note del 22 / 30 giugno 1971 concernente l'applicazione, fra la Svizzera e la Repubblica rwandese, del Trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti, modificato dalla Convenzione dell'11 settembre 1882

0.353.966.7 Échange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application, entre la Suisse et la République rwandaise, de la Convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs, modifiée par la Convention du 11 septembre 1882

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Ministero
della cooperazione internazionale

Kigali, 30 giugno 1971

Ambasciata svizzera

Kigali

Conferma del Trattato d’estradizione del 13 maggio 1874

Il Ministero della cooperazione internazionale della Repubblica rwandese si complimenta con l’Ambasciata svizzera e ha l’onore di accusare ricevuta della nota del 22 giugno 1971 inerente all’oggetto emarginato.

Nella sua nota, l’Ambasciata avvisa il Ministero di esser stata incaricata dal suo Governo di confermare che codesto Governo «è disposto a mantenere in vigore, tra la Confederazione svizzera e la Repubblica rwandese, il Trattato del 13 maggio 18742 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti, modificato dalla Convenzione dell’11 settembre 18823». L’Ambasciata svizzera suggerisce parimente che il mantenimento di questi atti esplichi i suoi effetti a contare dal 1° luglio 1962.

Il Ministero notifica all’Ambasciata l’accordo del Governo rwandese quanto a tale proposta e accetta quella che la nota suddetta del 22 giugno 1971 e la presente risposta costituiscano un Accordo fra i due Stati.

Il Ministero della cooperazione internazionale della Repubblica rwandese coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata svizzera l’espressione della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.353.917.2

3 RS 0.353.917.2

Préambule

Texte original

Ministère
de la coopération internationale

Kigali, le 30 juin 1971

Ambassade de Suisse

Kigali

Confirmation de la Convention d’extradition du 13 mai 1874

Le Ministère de la coopération internationale de la République rwandaise présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 22 juin 1971 relative à l’objet repris en marge.

Par sa note l’Ambassade avise le Ministère de ce qu’elle a été chargée par son Gouvernement de confirmer que celui‑ci est «prêt à maintenir en vigueur, entre la Confédération suisse et la République rwandaise, la Convention du 13 mai 18741 entre la Suisse et la Belgique sur l’extradition réciproque des malfaiteurs, modifiée par la Convention du 11 septembre 18822». L’Ambassade suggère également que le maintien de ces Conventions déploie ses effets à partir du 1er juillet 1962.

Le Ministère informe l’Ambassade de l’accord du Gouvernement rwandais quant à cette proposition, la note susdite du 22 juin 1971 et la présente réponse constituant un Accord entre les deux Etats.

Le Ministère de la coopération internationale de la République rwandaise saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse les assurances de sa haute considération.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.