0.353.963.2 Trattato d'estradizione del 30 giugno 1906 tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay
0.353.963.2 Convention d'extradition du 30 juin 1906 entre la Suisse et le Paraguay
Art. 3
L’estradizione non sarà consentita:
- 1.
- se l’individuo reclamato è cittadino per nascita o per naturalità della nazione richiesta;
- 2.
- per i delitti politici o i fatti connessi a delitti politici;
- 3.
- se il delitto è stato commesso nel territorio della nazione richiesta;
- 4.
- se la domanda di estradizione è motivata dal medesimo crimine o delitto che quello per il quale l’individuo reclamato è stato giudicato, condannato o assolto nel paese richiesto;
- 5.
- se, conformemente alla legge dello Stato richiedente o dello Stato richiesto, la pena o l’azione penale è prescritta prima dell’arresto o della citazione dell’individuo reclamato.
Art. 3
L’extradition n’aura pas lieu:
- 1.
- i l’individu réclamé est citoyen par naissance ou par naturalisation de la nation requise;
- 2.
- pour les délits politiques ou les faits connexes à des délits politiques;
- 3.
- si le délit a été commis sur le territoire de la nation requise;
- 4.
- si la demande d’extradition est motivée par le même crime ou délit que celui pour lequel l’individu réclamé a été jugé, condamné ou absous dans le pays requis;
- 5.
- s’il y a prescription de la peine ou de l’action pénale, conformément à la loi de l’Etat requérant ou de l’Etat requis, avant l’arrestation ou l’assignation de l’individu réclamé.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.