Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.934.9 Trattato del 9 luglio 1869 tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti

0.353.934.9 Traité du 9 juillet 1869 entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Il Consiglio federale svizzero e il Governo di Sua Maestà l’Imperatore dei Francesi s’impegnano vicendevolmente a consegnarsi, sulla domanda dell’uno indirizzata all’altro Governo, gli individui (tranne solo i loro nazionali) rifugiatisi dalla Francia o dalle Colonie francesi nella Svizzera, o dalla Svizzera nella Francia o nelle Colonie francesi, e contro i quali è proceduto o che sono condannati dai competenti tribunali come autori o complici di uno dei crimini e delitti qui in seguito noverati:

1.
Assassinio;
2.
Parricidio;
3.
Infanticidio;
4.
Avvelenamento;
5.
Omicidio;
6.
Aborto procurato;
7.
Stupro;
8.
Attentato, consumato o tentato, al pudore, con o senza violenza;
9.
Attentato contro i buoni costumi, eccitando, favorendo o facilitando a guisa di mestiere la corruzione o la scostumatezza della gioventù dell’uno o dell’altro sesso innazi all’età di anni ventuno;
10.
Oltraggio al pudore causando pubblico scandalo;
11.
Ratto di minorenni;
12.
Esposizione d’infanti;
13.
Volontarie lesioni di corpo aventi per conseguenza la morte, o una malattia, o incapacità di lavoro per più di venti giorni, o mutilazione, amputazione o privazione dell’uso di membri, cecità, perdita d’un occhio, o altre infermità permanenti;
14.
Complotto per la perpetrazione di delitti previsti nel presente Trattato;
15.
Minaccia d’attentato contro persone o proprietà con intimazione di deporre una somma di denaro o di adempiere alcun’altra condizione;
16.
Estorsione;
17.
Sequestrazione o detenzione illegale di persone;
18.
Incendio volontario;
19.
Furto e sottrazione dolosa;
20.
Truffa e frodi analoghe;
21.
Abuso di confidenza, concussione e corruzione di funzionari, di periti o di arbitri;
22.
Falsificazione, introduzione ed emissione dolosa di moneta falsa o di falsa carta monetata avente corso legale; falsificazione di biglietti di banca e di effetti pubblici; contraffazione di sigilli di Stato e di bolli autorizzati dai Governi rispettivi e destinati a pubblico servizio; quando pure la fabbricazione o contraffazione avesse avuto luogo fuori dello Stato domandante l’estradizione;
23.
Falso in atti pubblici o in documenti autentici o in iscritture di commercio o private;
24.
Impiego doloso dei falsi;
25.
Testimonio falso e perizia falsa;
26.
Giuramento falso;
27.
Subornazione di testimoni e di periti;
28.
Falsa denunzia;
29.
Fallimento doloso;
30.
Distruzione, o guasto di ferrovie e di linee telegrafiche con colpevole intento;
31.
Qualunque distruzione o danno perpretrato sulla proprietà mobile o immobile;
Avvelenamento di bestie domestiche, o di pesci in istagni, vivai, o serbatoi;
32.
Sottrazione di lettere o violazione del segreto di lettere.

Nelle precedenti qualificazioni è compreso il tentativo di tutti gli atti che nello Stato domandante l’estradizione sono comminati di pena come crimini, del pari che il tentativo dei delitti di furto, di truffa e d’estorsione.

In materia correzionale o di delitti, l’estradizione avrà luogo nei casi previsti qui sopra:

1.
Quando, per gli individui stati condannati dietro trattazione contraddittoria o in contumacia, la pena pronunciata sarà di due mesi di prigionìa almeno.
2.
Quando, pei prevenuti od accusati, il maximum della pena applicabile al fatto incriminato sarà nel paese domandante l’estradizione la prigionìa di due anni almeno o una pena equivalente.

In tutti i casi, trattisi di crimini o di delitti, l’estradizione non potrà aver luogo se non se un consimile fatto sia parimenti punibile nel paese al quale è diretta la domanda di estradizione.

5 RU X 36

Art. 1

Le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de Sa Majesté l’Empereur des Français s’engagent à se livrer réciproquement, sur la demande que l’un des deux Gouvernements adressera à l’autre, à la seule exception de leurs nationaux, les individus réfugiés de France et des Colonies françaises en Suisse ou de Suisse en France et dans les Colonies françaises, et poursuivis ou condamnés comme auteurs ou complices par les tribunaux compétents, pour les crimes et délits énumérés ci‑après:

1.
assassinat;
2.
parricide;
3.
infanticide;
4.
empoisonnement;
5.
meurtre;
6.
avortement;
7.
viol;
8.
attentat à la pudeur consommé ou tenté avec ou sans violence;
9.
Attentat aux mœurs en excitant, favorisant ou facilitant habituellement la débauche ou la corruption de la jeunesse de l’un ou de l’autre sexe au‑dessous de l’âge de vingt et un ans;
10.
outrage public à la pudeur;
11.
enlèvement de mineurs;
12.
exposition d’enfants;
13.
coups et blessures volontaires ayant occasionné, soit la mort, soit une maladie ou incapacité de travail personnel pendant plus de vingt jours, ou ayant été suivis de mutilation, amputation ou privation de l’usage de membre, cécité, perte d’un œil, ou autres infirmités permanentes;
14.
association de malfaiteurs pour commettre des infractions prévues par la présente Convention;
15.
menaces d’attentat contre les personnes ou les propriétés, avec ordre de déposer une somme d’argent ou de remplir toute autre condition;
16.
extorsions;
17.
séquestration ou détention illégale de personnes;
18.
incendie volontaire;
19.
vol et soustraction frauduleuse;
20.
escroquerie et fraudes analogues,
21.
abus de confiance, concussion et corruption de fonctionnaires, d’experts ou d’arbitres;
22.
falsification, introduction et émission frauduleuse de fausse monnaie, de papier‑monnaie, ayant cours légal; falsification des billets de banque et des effets publics; contrefaçon des sceaux de l’Etat et de tous timbres autorisés par les Gouvernements respectifs et destinés à un service public, alors même que la fabrication ou contrefaçon aurait eu lieu en dehors de l’Etat qui réclamerait l’extradition,
23.
faux en écriture publique ou authentique ou de commerce, ou en écriture privée;
24.
usage frauduleux des divers faux;
25.
faux témoignage et fausse expertise;
26.
faux serment;
27.
subornation de témoins et d’experts;
28.
dénonciation calomnieuse;
29.
banqueroute frauduleuse;
30.
destruction ou dérangement, dans une intention coupable, d’une voie ferrée ou de communications télégraphiques;
31.
toute destruction, dégradation ou dommages de la propriété mobilière ou immobilière;
empoisonnement d’animaux domestiques ou de poissons dans les étangs, les viviers ou les réservoirs;
32.
suppression ou violation du secret des lettres.

Sont comprises dans les qualifications précédentes les tentatives de tous les faits punis comme crimes dans le Pays réclamant et celles des délits de vol, d’escroquerie et d’extorsion.

En matière correctionnelle ou de délits, l’extradition aura lieu dans les cas prévus ci‑dessus:

1.
pour les condamnés contradictoirement ou par défaut, lorsque la peine prononcée sera au moins de deux mois d’emprisonnement;
2.
pour les prévenus ou accusés, lorsque le maximum de la peine applicable au fait incriminé sera dans le Pays réclamant au moins de deux ans ou d’une peine équivalente.

Dans tous les cas, crimes ou délits, l’extradition ne pourra avoir lieu que lorsque le fait similaire sera punissable dans le Pays à qui la demande est adressée.

4 Abrogé dans les relations entre la Suisse et la France (art. 28 ch. 1 de la Conv. européenne d’extradition du 13 déc. 1957; RS 0.353.1 et RO 1988 1705).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.