Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.928.9 Scambio di note del 24 maggio/6 giugno 1988 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Costa d'Avorio del trattato del 9 luglio 1869 concluso tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti

0.353.928.9 Échange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du Traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 6 giugno 1988

Ambasciata
della Repubblica della Costa d’Avorio

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri si complimenta con l’Ambasciata della Repubblica della Costa d’Avorio e ha l’onore di riferirsi alla nota dell’Ambasciata del 24 maggio 1988, del seguente tenore:

«L’Ambasciata della Repubblica della Costa d’Avorio in Svizzera si complimenta con il Dipartimento Federale degli Affari Esteri e, su ordine del suo Governo, ha l’onore di esporgli quanto segue:
Il Trattato tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti, concluso il 9 luglio 18692 ed entrato in vigore il I’ febbraio 1870, stipula, nel suo articolo 1, che l’applicazione territoriale si estende, per quel che riguarda la Francia, alle colonie di questo Stato.
Il territorio che attualmente forma la Costa d’Avorio allora faceva parte dell’Africa Occidentale Francese, che costituiva una parte di tali colonie.
Dati gli eccellenti rapporti di fiducia e di amicizia che cosi felicemente esistono tra la Costa d’Avorio e la Svizzera, si propone al Consiglio federale di mantenere in vigore tra i due Stati il trattato di estradizione francosvizzero del 1869, applicabile al territorio della Costa d’Avorio al momento della sua indipendenza.
In caso di accettazione, la presente nota e la risposta del Dipartimento costituiranno un accordo tra i due governi che entrerà in vigore con effetto retroattivo dal giorno della indipendenza della Repubblica della Costa d’Avorio.
L’Ambasciata della Costa d’Avorio ringrazia il Dipartimento federale degli Affari Esteri della Sua cortese collaborazione e coglie l’occasione per rinnovargli i sensi della sua alta considerazione».

Visto quanto precede, il Dipartimento informa l’Ambasciata che il Consiglio federale accetta la proposta della Repubblica della Costa d’Avorio. Quindi, la nota dell’Ambasciata e la presente risposta esprimono la volontà dei due governi di essere legati dal Trattato del 9 luglio 1869 tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti a partire dal 7 agosto 1960, data dell’indipendenza della Repubblica della Costa d’Avorio.

Il Dipartimento coglie parimenti l’occasione per rinnovare all’Ambasciata i sensi della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.353.934.9

Préambule

Texte original

Département fédéral
des affaires étrangères

Berne, le 6 juin 1988

Ambassade
de la République de Côte d’Ivoire

Berne

Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de la République de Côte d’Ivoire et a l’honneur de se référer à la note de l’Ambassade du 24 mai 1988, qui a la teneur suivante:

«L’Ambassade de la République de Côte d’Ivoire en Suisse présente ses compliments au Département fédéral des affaires étrangères et, d’ordre de son Gouvernement, a l’honneur de lui exposer ce qui suit:
Le Traité entre la Suisse et la France sur l’extradition réciproque des malfaiteurs, conclu le 9 juillet 18691 et entré en vigueur le 1er février 1870, stipule, en son article premier, que l’application territoriale s’étend, en ce qui concerne la France, aux colonies de ce pays.
Le territoire formant actuellement la République de Côte d’Ivoire faisait alors partie de l’Afrique Occidentale Française qui constituait une partie de ces colonies.
Etant donné les excellentes relations de confiance et d’amitié qui existent si heureusement entre la Côte d’Ivoire et la Suisse, il est proposé au Conseil fédéral de maintenir en vigueur entre les deux Etats le traité d’extradition franco-suisse de 1869, applicable au territoire de la Côte d’Ivoire au moment de son indépendance.
En cas d’agrément, la présente note et la réponse du Département constitueront un accord entre les deux gouvernements, lequel entrera en vigueur avec effet rétroactif au jour de l’indépendance de la République de Côte d’Ivoire.
L’Ambassade de Côte d’Ivoire remercie le Département fédéral des affaires étrangères de son aimable collaboration et saisit cette occasion pour lui renouveler l’assurance de sa haute considération.»

Vu ce qui précède, le Département informe l’Ambassade que le Conseil fédéral accepte la proposition ivoirienne. Dès lors, la note de l’Ambassade et la présente réponse expriment la volonté des deux Gouvernements d’être liés par le Traité du 9 juillet 1869 entre la Suisse et la France sur l’extradition réciproque des malfaiteurs à partir du 7 août 1960, date de l’indépendance de la République de Côte d’Ivoire.

Le Département saisit également cette occasion pour renouveler à l’Ambassade l’assurance de sa haute considération.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.