Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.919.8 Trattato d'estradizione del 23 luglio 1932 tra la Svizzera e il Brasile

0.353.919.8 Traité d'extradition du 23 juillet 1932 entre la Suisse et le Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Capo del Governo provvisorio della Repubblica degli Stati Uniti del Brasile,

animati dal desiderio di sistemare la causa dell’assistenza internazionale contro il crimine, hanno risolto di conchiudere un trattato di estradizione, ed a questo scopo hanno nominati quali loro rispettivi Plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, scambiatisi i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno stipulato le disposizioni seguenti:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Chef du gouvernement provisoire de la République des Etats‑Unis du Brésil,

animés du désir d’appuyer la cause de l’assistance internationale contre le crime, ont résolu de conclure un traité, d’extradition et ont nommé, à cette fin, pour leurs Plénipotentiaires respectifs, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des stipulations suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.