Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.915.8 Trattato d'estradizione del 22 luglio 1988 tra la Svizzera e l'Australia

0.353.915.8 Traité d'extradition du 29 juillet 1988 entre la Suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Consegna rinviata o condizionale

1.  Lo Stato richiesto può rinviare la consegna dell’individuo perseguito per perseguirlo o fargli subire una pena pronunciata per un fatto diverso da quello per il quale è domandata l’estradizione. In tal caso, lo Stato richiesto deve informare lo Stato richiedente.

2.  Lo Stato richiesto può, per quanto ammesso dalle sue prescrizioni giuridiche, consegnare temporaneamente l’individuo perseguito allo Stato richiedente, alle condizioni da determinare di comune intesa fra le Parti contraenti.

Art. 12 Remise ajournée ou temporaire

1.  L’Etat requis peut ajourner la remise de la personne réclamée, aux fins d’engager contre elle une poursuite ou de lui faire subir une peine en raison d’une infraction autre que les actes ou les omissions constituant l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée. En pareil cas, l’Etat requis en informera dûment l’Etat requérant.

2.  L’Etat requis pourra, dans la mesure permise par sa législation, remettre temporairement la personne réclamée à l’Etat requérant aux conditions à déterminer par les Parties contractantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.