Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.964.1 Trattato di assistenza giudiziaria del 21 aprile 1997 in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù

0.351.964.1 Traité d'entraide judiciaire du 21 avril 1997 en matière pénale entre la Confédération suisse et la République du Pérou

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Consultazioni

1.  Su richiesta di una Parte contraente, è organizzata una consultazione, sia che si tratti di una questione concernente l’interpretazione o l’applicazione del presente Trattato, sia di una questione in rapporto con un caso particolare.

2.  Le controversie non risolte devono essere oggetto di negoziati tra le Parti contraenti.

Art. 25 Dispense de légalisation et d’authentification

1.  Les documents, dossiers ou moyens de preuve transmis en application du présent Traité seront dispensés de toutes formalités de légalisation ou d’authentification.

2.  Les documents, dossiers ou moyens de preuve transmis par l’autorité centrale de l’Etat requis sont acceptés comme preuves sans autre justification ou attestation d’authenticité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.