Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.956.3 Trattato dell' 11 novembre 2005 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani

0.351.956.3 Traité du 11 novembre 2005 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération Suisse et les États-Unis du Mexique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Trasmissione spontanea di mezzi di prova e di informazioni

1.  Per il tramite delle Autorità centrali, e nei limiti del loro diritto interno, le autorità giudiziarie o il Ministero pubblico di ciascuno Stato contraente possono, senza richiesta preventiva, scambiarsi informazioni e mezzi di prova concernenti fatti penalmente perseguibili, se ritengono che tale trasmissione possa consentire all’altro Stato contraente di:

a)
presentare una domanda di assistenza giudiziaria ai sensi del presente Trattato;
b)
promuovere un procedimento penale; o
c)
facilitare un’istruzione penale in corso.

2.  L’autorità che fornisce l’informazione può, conformemente al proprio diritto interno, porre determinate condizioni d’uso dell’informazione. Tali condizioni devono essere rispettate dall’autorità destinataria.

Art. 30 Transmission spontanée de moyens de preuve et d’informations

1.  Par l’intermédiaire des Autorités centrales et dans les limites de leur législation nationale, les autorités judicaires ou le Ministère public de chacun des Etats contractants pourront, sans qu’une demande en ce sens ait été présentée, échanger des informations et des moyens de preuve concernant des faits pénalement punissables recueillis au cours de leur enquête, lorsqu’elles estiment que la transmission de ces informations est de nature à permettre à l’autre Etat:

a)
de présenter une demande d’entraide judiciaire conformément au présent Traité;
b)
d’ouvrir une poursuite pénale; ou
c)
de faciliter le déroulement d’une enquête pénale en cours.

2.  L’autorité qui fournit les informations peut, conformément à sa législation nationale, soumettre leur utilisation par l’autorité destinataire à certaines conditions. L’autorité destinataire sera alors tenue de respecter ces conditions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.