Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.945.41 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Modalità di esecuzione richieste

(Ad art. 3 della Convenzione)

1.Quando l’assistenza è concessa, lo Stato richiesto farà tutto il possibile per rispettare, ai fini dell’esecuzione delle richieste di assistenza giudiziaria, ogni
modalità espressamente indicata dallo Stato richiedente, sempre che quest’ultima non sia in conflitto con i principi del diritto dello Stato richiesto.

2.Qualora lo Stato richiedente indichi che l’esecuzione della richiesta è urgente,
esso ne illustra le ragioni in maniera adeguata.

3.Qualora alla richiesta non si possa dare, esecuzione in tutto o in parte, secondo le modalità di cui ai paragrafi 1 e 2, lo Stato richiesto informa prontamente lo Stato
richiedente.

4.In caso di particolare ritardo, l’autorità competente dello Stato richiedente
formula apposita istanza all’autorità centrale dello Stato richiesto. Quest’ultima, se il ritardo è ingiustificato, farà tutto il possibile per accelerare l’esecuzione della domanda di assistenza giudiziaria.

5.Gli Stati possono accordarsi sul seguito da riservare alla richiesta.

6.Se necessario, Io Stato richiedente può esigere che lo Stato richiesto mantenga
riservati la domanda di assistenza e tutto quanto ad essa connesso, purché ciò non sia in conflitto con i principi del diritto dello Stato richiesto.

Art. V Modalités d’exécution requises

(ad art. 3 de la Convention)

1.  Lorsque l’entraide est accordée, l’Etat requis fera tout son possible pour respecter, aux fins de l’exécution des demandes d’entraide judiciaire, toutes modalités expressément indiquées par l’Etat requérant, pourvu qu’elles ne soient pas contraires aux principes du droit de l’Etat requis.

2.  Lorsque l’Etat requérant indique que l’exécution de la demande est urgente, il exposera les raisons de cette urgence de manière adéquate.

3.  Lorsqu’il n’est pas possible d’exécuter en tout ou en partie la demande en respectant les modalités selon les par. 1 et 2, l’Etat requis en informe rapidement l’Etat requérant.

4.  En cas de retard particulier, l’autorité compétente de l’Etat requérant formule une demande à ce sujet à l’autorité centrale de l’Etat requis. Si le retard est injustifié, cette dernière fera tout son possible pour accélérer l’exécution de la demande d’entraide judiciaire.

5.  Les Etats peuvent s’entendre sur la suite à réserver à la demande.

6.  Si nécessaire, l’Etat requérant peut exiger que l’Etat requis maintienne confidentiels la demande d’entraide et tous les faits en rapport avec elle, pourvu que cela ne soit pas contraire aux principes du droit de l’Etat requis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.