Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.945.41 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II Campo di applicazione

(Ad art. 1 della Convenzione)

1.La Convenzione e il presente Accordo si applicano anche ai procedimenti relativi a fatti punibili penalmente secondo il diritto di uno dei due Stati o di entrambi il cui perseguimento o le cui indagini sono di competenza di un’autorità amministrativa, purché sia prevista, durante la procedura, la possibilità di investire un’autorità
giudiziaria competente in materia penale.

2.L’assistenza giudiziaria è ugualmente concessa:

a)
per la notifica di atti relativi all’esecuzione di una pena o di una misura, al recupero di una pena pecuniaria o al pagamento delle spese processuali;
b)
per le procedure relative alla sospensione condizionale, all’esecuzione di una pena o di una misura, alla liberazione condizionale, al rinvio dell’inizio dell’esecuzione di una pena o di una misura o all’interruzione della loro
esecuzione;
c)
nei procedimenti di grazia;
d)
nel procedimenti concernenti gli obblighi di riparazione per detenzione ingiustamente subita.

3.L’assistenza giudiziaria è concessa anche qualora il procedimento riguardi fatti che costituiscono truffa in materia fiscale così come definita dal diritto dello Stato richiesto.

Art. II Champ d’application

(ad art. 1 de la Convention)

1.  La Convention et le présent Accord s’appliquent également aux procédures visant des faits punissables pénalement selon le droit de l’un des deux Etats ou des deux Etats dont la poursuite ou l’instruction est de la compétence d’une autorité administrative, lorsque, en cours de procédure, il est possible d’en appeler à une autorité judiciaire compétente en matière pénale.

2.  L’entraide judiciaire est également accordée:

a)
pour la notification d’actes visant l’exécution d’une peine ou d’une mesure, le recouvrement d’une amende ou le paiement des frais de procédure;
b)
pour les procédures relatives au sursis, à l’exécution d’une peine ou d’une mesure, à la libération conditionnelle, au renvoi du début d’exécution d’une peine ou d’une mesure ou à l’interruption de leur exécution;
c)
dans les procédures en grâce;
d)
dans les procédures en dommages-intérêts pour détention injustifiée.

3.  L’entraide judiciaire est également accordée si la procédure vise des faits qui constituent une escroquerie en matière fiscale telle que définie par le droit de l’Etat requis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.