Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.942.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 febbraio 2019 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Indonesia

0.351.942.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 février 2019 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Doppia punibilità e misure coercitive

1.  Viene accolta una domanda, la cui esecuzione implica misure coercitive, solamente se la condotta imputata costituisce un reato secondo il diritto di entrambe le Parti.

2.  Nel giudicare se la condotta imputata costituisce un reato secondo il diritto di entrambe le Parti, è irrilevante se tale diritto attribuisce detta condotta alla stessa categoria di reati o se designa il reato allo stesso modo. I fatti indicati nella domanda devono corrispondere agli elementi oggettivi costitutivi di un reato secondo il diritto dello Stato richiesto.

3.  Le misure coercitive comprendono:

a)
la perquisizione di persone e locali;
b)
il sequestro di mezzi di prova, inclusi gli strumenti con i quali è stato commesso il reato, nonché degli oggetti e dei beni provento del reato;
c)
qualsiasi misura che comporta la divulgazione di segreti protetti dal diritto penale dello Stato richiesto; e
d)
qualsiasi altra misura che implica l’impiego della coercizione e che è prevista in quanto tale nel diritto procedurale dello Stato richiesto.

4.  La doppia punibilità non è necessaria per l’esecuzione di domande che non implicano misure coercitive.

Art. 6 Double incrimination et mesures de contrainte

1.  L’exécution d’une demande d’entraide judiciaire impliquant des mesures de contrainte ne peut être réalisée que si le comportement incriminé constitue une infraction au regard du droit des deux Parties contractantes.

2.  Pour établir si le comportement incriminé constitue une infraction au regard du droit des deux Parties contractantes, il importe peu que le droit de ces dernières la classe dans la même catégorie ou lui attribue la même désignation. Les faits décrits dans la demande doivent présenter les éléments objectifs d’une infraction réprimée par le droit de l’État requis.

3.  Les mesures de contrainte comprennent:

a.
la fouille de personnes et les perquisitions;
b.
la mise sous séquestre d’éléments de preuve, y compris des instruments qui ont servi à commettre l’infraction, ainsi que des objets et valeurs qui sont le produit de celle-ci;
c.
toute mesure visant la divulgation de secrets qui sont protégés par le droit pénal de l’État requis;
d.
toute autre mesure impliquant le recours à la contrainte en tant qu’elle est prévue par le droit procédural de l’État requis.

4.  La double incrimination n’est pas nécessaire à l’exécution de demandes qui n’impliquent pas de recourir à des mesures de contrainte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.