1. Qualsiasi denuncia trasmessa da una Parte a scopo di perseguimento penale dinnanzi ai tribunali dell’altra Parte o a scopo di confisca di proventi di reati è oggetto di comunicazione tra le Autorità centrali.
2. L’Autorità centrale dello Stato richiesto comunica allo Stato richiedente le misure adottate in seguito a detta denuncia ed eventualmente trasmette copia della decisione presa.
1. Toute dénonciation adressée par une des Parties contractantes aux fins de poursuites pénales devant les tribunaux de l’autre Partie contractante ou de confiscation du produit du crime fait l’objet d’une communication entre les autorités centrales.
2. L’autorité centrale de l’État requis informe l’État requérant des mesures prises à la suite de cette dénonciation et, le cas échéant, lui adresse une copie de la décision rendue.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.