Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.942.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 febbraio 2019 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Indonesia

0.351.942.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 février 2019 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Autorità centrale

1.  Ai fini del presente Trattato, le Autorità centrali sono, per la Confederazione Svizzera, l’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia e, per la Repubblica di Indonesia, il Ministero di giustizia e dei diritti dell’uomo.

2.  Le Autorità centrali presentano le domande di assistenza giudiziaria in materia penale secondo il presente Trattato per conto delle rispettive autorità competenti e ricevono le domande dell’altra Parte.

3.  L’Autorità centrale dello Stato richiesto dà seguito nel più breve tempo possibile alle domande di assistenza giudiziaria ed eventualmente le trasmette alle altre autorità competenti in vista dell’esecuzione. Assicura il coordinamento dell’esecuzione di dette domande.

4.  Le Autorità centrali delle Parti comunicano direttamente tra loro.

5.  Le Autorità centrali delle Parti possono comunicare tra loro in inglese.

6.  Ciascuna Parte può cambiare la propria Autorità centrale; il cambiamento è comunicato all’altra Parte per scritto e per via diplomatica.

Art. 25 Autorité centrale

1.  Aux fins du présent Traité, l’autorité centrale est, pour la Confédération suisse, l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police et, pour la République d’Indonésie, le Ministère du droit et des droits de l’homme.

2.  Les autorités centrales transmettent les demandes d’entraide judiciaire en matière pénale fondées sur le présent Traité émanant de leurs autorités compétentes et reçoivent les demandes de l’autre Partie contractante.

3.  L’autorité centrale de l’État requis traite les demandes d’entraide judiciaire dans les meilleurs délais et les transmet, le cas échéant, pour exécution aux autorités compétentes. Elle assure la coordination de l’exécution de ces demandes.

4.  Les autorités centrales des Parties contractantes traitent directement entre elles.

5.  Elles peuvent communiquer entre elles en anglais.

6.  Chacune des deux Parties contractantes peut changer d’autorité centrale. Elle en avise l’autre Partie contractante par écrit et par la voie diplomatique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.