1. Ogni persona che si trova nella Parte richiesta può essere chiamata a comparire in qualità di testimone o esperto in un’indagine in corso o in un procedimento pendente nella Parte richiedente se detta persona non è oggetto dell’indagine o del procedimento.
2. La Parte richiesta invita il destinatario a dar seguito alla domanda e fa avere senza indugio alla Parte richiedente la risposta del destinatario.
3. Le indennità e le spese sono a carico della Parte richiedente. Il testimone o l’esperto è informato in merito alle indennità e alle spese cui ha diritto; ne può chiedere un anticipo.
1. Toute personne se trouvant dans la Partie requise peut être appelée à comparaître en qualité de témoin ou d’expert dans une enquête ou une procédure en cours dans la Partie requérante, dans la mesure où elle ne fait pas l’objet de cette enquête ou de cette procédure.
2. La Partie requise invite le destinataire à donner suite à la demande et fait parvenir sans délai la réponse de ce dernier à la Partie requérante.
3. Les frais et indemnités sont à la charge de la Partie requérante. Le témoin ou l’expert est informé des indemnités auxquelles il a droit et des frais qu’il peut se faire rembourser. Il peut en exiger une avance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.