Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.933.6 Trattato del 25 maggio 1973 fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale (con Scambio di lettere)

0.351.933.6 Traité du 25 mai 1973 entre la Confédération Suisse et les États-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale (avec échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Avviso

Dopo aver ricevuto la domanda, lo Stato richiesto avvisa:

a.
le persone dalle quali è richiesta una dichiarazione, una testimonianza o la produzione di atti scritti, incarti o mezzi di prova;
b.
le persone sospettate in un’indagine o imputate in un procedimento penale nello Stato richiedente e domiciliate nello Stato richiesto, se la legislazione dello Stato richiedente lo esige in modo generale o per l’ammissibilità dei mezzi di prova, e tale Stato lo domandi;
c.
le persone imputate in un procedimento penale condotto nello Stato richiedente, se la legislazione dello Stato richiesto prevede un tale avviso.

Art. 36 Avis

A la réception de la demande, l’Etat requis avise:

a.
Les personnes devant faire une déclaration, témoigner ou produire des pièces, des dossiers ou des moyens de preuve;
b.
Les personnes soupçonnées dans une enquête ou accusées dans une procédure pénale dans l’Etat requérant et domiciliées dans l’Etat requis, si le droit de l’Etat requérant l’exige de manière générale ou en vue de l’admissibilité des moyens de preuve, et que cet Etat le demande;
c.
Les personnes accusées dans une procédure pénale menée dans l’Etat requérant, si le droit de l’Etat requis exige un tel avis.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.