1. L’assistenza giudiziaria può essere rifiutata nella misura in cui:
2. Prima di respingere una domanda conformemente al capoverso 1, lo Stato richiesto esamina se, alle condizioni che esso giudica necessarie, l’assistenza giudiziaria può essere accordata. In tal caso le condizioni imposte dovranno essere rispettate nello Stato richiedente.
5 Vedi anche lo scambio di lettere del 25 mag. 1973, pubblicato qui di seguito a pag. 27.
1. L’entraide judiciaire peut être refusée dans la mesure où:
2. Avant d’écarter une demande conformément à l’al. 1, l’Etat requis examine si l’entraide judiciaire peut être prêtée aux conditions qu’il juge nécessaires. Si tel est le cas, ces conditions seront respectées dans l’Etat requérant.
5 Voir aussi l’échange de lettres du 25 mai 1973, publié ci‑après à la page 27.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.