1. Ogni persona, non cittadina dello Stato richiedente, che non ottemperi ad una citazione in questo Stato, notificatagli conformemente all’articolo 22, non subirà alcun pregiudizio né civile né penale né sarà soggetta ad altre sanzioni o coercizioni anche se la citazione lo commina.
2. Nel procedimento al quale si riferisce la domanda, le conseguenze del rifiuto di accettare o di dar seguito ad un atto procedurale notificato conformemente all’articolo 22 sono regolate dalla legislazione in vigore nello Stato richiedente.
3. La notificazione, secondo l’articolo 22, di un atto procedurale ad una persona che non sia cittadina dello Stato richiedente non costituisce una giurisdizione in tale Stato.
1. Toute personne autre qu’un ressortissant de l’Etat requérant, qui ne défère pas à une citation à comparaître dans cet Etat à elle notifiée conformément à l’art. 22, ne subira aucun préjudice civil ou pénal et ne sera soumise à aucune autre sanction ou contrainte, même si la citation contient des menaces dans ce sens.
2. Dans la procédure à laquelle se réfère la demande, les effets du refus d’accepter ou de donner suite à un acte de procédure notifié conformément à l’art. 22 sont régis par le droit en vigueur dans l’Etat requérant.
3. La notification d’un acte de procédure, selon l’art. 22, à une personne autre qu’un ressortissant de l’Etat requérant ne crée pas une juridiction dans cet Etat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.