Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.932.1 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d'Egitto

0.351.932.1 Traité du 7 octobre 2000 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d'Égypte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Consegna di detenuti

1.  Qualsiasi persona detenuta, di cui lo Stato richiedente domanda per un confronto la comparizione personale in qualità di testimonio, è consegnata temporaneamente sul territorio nel quale deve avvenire l’audizione, a condizioni che sia riconsegnato nel termine indicato dallo Stato richiesto e, fatte salve le disposizioni dell’articolo 17, nella misura in cui possano essere applicate.

2.  La consegna può essere rifiutata se:

(a)
la persona detenuta non vi acconsente;
(b)
la sua presenza è necessaria in un procedimento penale in corso sul territorio dello Stato richiesto;
(c)
la consegna potrebbe prolungarne la detenzione o
(d)
altre considerazioni imperiose si oppongono alla sua consegna nel territorio dello Stato richiedente.

3.  La persona consegnata deve restare in detenzione sul territorio dello Stato richiedente, salvo che lo Stato richiesto ne domandi la messa in libertà.

Art. 19 Remise de personnes détenues

1.  Toute personne détenue, dont la comparution personnelle en qualité de témoin ou aux fins de confrontation est demandée par l’Etat requérant, sera remise temporairement sur le territoire où l’audition doit avoir lieu, sous condition de son renvoi dans le délai indiqué par l’Etat requis et sous réserve des dispositions de l’art. 17, dans la mesure où celles-ci peuvent s’appliquer.

2.  La remise pourra être refusée:

(a)
si la personne détenue n’y consent pas;
(b)
si sa présence est nécessaire dans une procédure pénale en cours sur le territoire de l’Etat requis;
(c)
si sa remise est susceptible de prolonger sa détention, ou
(d)
si d’autres considérations impérieuses s’opposent à sa remise à l’Etat requérant.

3.  La personne remise devra rester en détention sur le territoire de l’Etat requérant, à moins que l’Etat requis ne demande sa mise en liberté.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.