1. Previo accordo tra l’autorità della Parte contraente richiedente e l’autorità della Parte contraente richiesta, alle indagini di cui all’articolo precedente possono essere presenti agenti designati dall’autorità della Parte contraente richiedente. Tale presenza non è soggetta al consenso della persona o dell’operatore economico presso cui ha luogo l’indagine.
2. Le indagini sono sempre svolte dagli agenti dell’autorità della Parte contraente richiesta. Gli agenti dell’autorità della Parte contraente richiedente non possono, di propria iniziativa, esercitare i poteri riconosciuti agli agenti dell’autorità della Parte contraente richiesta.
Essi hanno invece accesso agli stessi locali e agli stessi documenti degli agenti dell’autorità della Parte contraente richiesta, per loro tramite ed esclusivamente ai fini dell’indagine in corso.
3. L’autorizzazione può essere soggetta a condizioni.
4. Le informazioni portate a conoscenza dell’autorità della Parte contraente richiedente non potranno essere utilizzate come elementi di prova prima che sia stata autorizzata la trasmissione dei documenti relativi all’esecuzione.
1. Par accord entre l’autorité de la partie contractante requérante et l’autorité de la partie contractante requise, des agents désignés par l’autorité de la partie contractante requérante peuvent être présents lors des enquêtes visées à l’article précédent. Cette présence n’est pas soumise au consentement de la personne ou de l’opérateur économique auprès duquel l’enquête a lieu.
2. Des agents de l’autorité de la partie contractante requise assurent à tout moment la conduite des enquêtes. Les agents de l’autorité de la partie contractante requérante ne peuvent, de leur propre initiative, exercer les pouvoirs reconnus aux agents de l’autorité de la partie contractante requise.
Par contre, ils ont accès aux mêmes locaux et aux mêmes documents que les agents de l’autorité de la partie contractante requise, par leur intermédiaire et pour les seuls besoins de l’enquête en cours.
3. L’autorisation peut être assortie de conditions.
4. Les informations portées à la connaissance de l’autorité de la partie contractante requérante ne pourront être utilisées comme éléments de preuve avant que la transmission des pièces relatives à l’exécution n’ait été autorisée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.