1. Il presente Trattato sarà ratificato e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati non appena possibile.
2. Il presente Trattato entra in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratificazione.
3. Ciascuno Stato contraente può denunciare il presente Trattato in qualsiasi momento mediante notificazione scritta all’altro Stato contraente. La denuncia ha effetto sei mesi dopo la ricezione della notificazione.
1. Le présent Traité sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés le plus tôt possible.
2. Le présent Traité entrera en vigueur au moment de l’échange des instruments de ratification.
3. L’un ou l’autre Etat contractant peut dénoncer le présent Traité en tout temps par notification écrite adressée à l’autre Etat. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de cette notification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.