Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.919.81 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 12 maggio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile

0.351.919.81 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 12 mai 2004 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Spese di esecuzione della domanda

1.  Su domanda dello Stato richiesto, lo Stato richiedente prende a carico, per l’esecuzione della domanda, unicamente le spese seguenti:

a)
le indennità, le spese di viaggio e di soggiorno dei testimoni;
b)
le spese relative al trasferimento di persone detenute;
c)
gli onorari, le spese di viaggio e di soggiorno dei periti;
d)
i costi per stabilire il collegamento video, per provvedere al collegamento nello Stato richiesto, per retribuire gli interpreti e per corrispondere le indennità ai testimoni nonché per coprire le loro spese di trasferta nello Stato richiesto, a meno che gli Stati contraenti non convengano altrimenti.

2.  Se risulta che l’esecuzione della domanda comporta spese straordinarie, lo Stato richiesto ne informa lo Stato richiedente per stabilire a quali condizioni sarà assoggettata l’esecuzione della domanda.

Art. 28 Frais liés a l’exécution de la demande

1.  L’État requérant prend en charge, à la demande de l’État requis, uniquement les dépenses suivantes engagées aux fins de l’exécution d’une demande:

a)
les indemnités, frais de voyage et de séjour des témoins;
b)
les dépenses relatives au transport de personnes détenues;
c)
les honoraires, frais de voyage et de séjour d’experts;
d)
le coût de l’établissement de la liaison vidéo, les coûts liés à la mise à disposition de la liaison vidéo dans l’État requis, la rémunération des interprètes qu’il fournit et les indemnités versées aux témoins ainsi que leurs frais de déplacement dans l’État requis, à moins que les États contractants n’en conviennent autrement.

2.  S’il apparaît que l’exécution de la demande entraînera des frais extraordinaires, l’État requis en informe l’État requérant pour fixer les conditions auxquelles sera assujettie l’exécution de la demande.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.