Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.919.81 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 12 maggio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile

0.351.919.81 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 12 mai 2004 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Trasferimento temporaneo di persone detenute

1.  Qualsiasi persona detenuta, di cui lo Stato richiedente chiede la comparizione personale in qualità di testimone o per un confronto, è trasferita temporaneamente sul territorio dello Stato in cui deve aver luogo l’audizione, a condizione che sia riconsegnata nel termine indicato dallo Stato richiesto e fatte salve le disposizioni dell’articolo 18, nella misura in cui queste possano essere applicate.

2.  Il trasferimento può essere rifiutato se:

a)
la persona detenuta non vi acconsente;
b)
la sua presenza è necessaria in un procedimento penale in corso sul territorio dello Stato richiesto;
c)
il trasferimento è suscettibile di prolungare la sua detenzione, o
d)
altre considerazioni imperative si oppongono al suo trasferimento nello Stato richiedente.

3.  La persona trasferita deve rimanere in detenzione sul territorio dello Stato richiedente, salvo che lo Stato richiesto ne chieda la messa in libertà.

4.  Il periodo di tempo durante il quale la persona è detenuta al di fuori dello Stato richiesto è preso in considerazione nella sua detenzione preventiva e nella sua pena.

Art. 20 Remise temporaire de personnes détenues

1.  Toute personne détenue, dont la comparution personnelle en qualité de témoin ou aux fins de confrontation est demandée par l’État requérant, sera remise temporairement sur le territoire de l’État où l’audition doit avoir lieu, sous condition de son renvoi dans le délai indiqué par l’État requis et sous réserve des dispositions de l’art. 18, dans la mesure où celles-ci peuvent s’appliquer.

2.  La remise pourra être refusée:

a)
si la personne détenue n’y consent pas;
b)
si sa présence est nécessaire dans une procédure pénale en cours sur le territoire de l’État requis;
c)
si sa remise est susceptible de prolonger sa détention, ou
d)
si d’autres considérations impérieuses s’opposent à sa remise à l’État requérant.

3.  La personne remise devra rester en détention sur le territoire de l’État requérant, à moins que l’État requis ne demande sa mise en liberté.

4.  Le temps durant lequel la personne aura été détenue en dehors de l’État requis sera pris en compte concernant sa détention préventive et sa peine.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.