1. Nello Stato richiedente, le informazioni, i documenti e gli oggetti ottenuti mediante assistenza giudiziaria non possono essere utilizzati ai fini di un’indagine, né prodotti come mezzi di prova in un procedimento penale relativo a un reato per il quale l’assistenza giudiziaria non è ammessa.
2. Qualsiasi altro uso sottostà all’assenso preventivo dell’Autorità centrale dello Stato richiesto. Tale assenso non è necessario se:
1. Les renseignements, documents ou objets obtenus par voie d’entraide judiciaire ne peuvent, dans l’État requérant, ni être utilisés aux fins d’enquêtes, ni être produits comme moyens de preuve dans toute procédure pénale relative à une infraction pour laquelle l’entraide judiciaire ne peut être fournie.
2. Toute autre utilisation est subordonnée à l’approbation préalable de l’Autorité centrale de l’État requis. Cette approbation n’est pas nécessaire lorsque:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.