(1) Salvo disposizione contraria del presente accordo, le autorità giudiziarie dei due Stati possono corrispondere direttamente fra di loro.4 Qualora, per un rappresentante dell’autorità, sia richiesta, in connessione con una domanda d’assistenza giudiziaria, l’autorizzazione di presenziare all’esecuzione di un atto d’assistenza giudiziaria nello Stato richiesto, una copia della domanda è trasmessa per la via prevista nel capoverso 2.
(2) Le domande intese all’esecuzione di perquisizioni o di sequestri, al trasferimento di oggetti, alla consegna o al transito di persone detenute sono trasmesse dall’Ufficio federale di giustizia5 e dal Ministro federale di giustizia della Repubblica d’Austria. In casi urgenti, è ammessa la corrispondenza diretta tra le autorità giudiziarie, ancorché una copia della domanda debba essere trasmessa per la via prevista nel capoverso 1.
(3) Le domande intese alla trasmissione di informazioni e di estratti del casellario giudiziale per scopi penali, inclusa la cancellazione d’iscrizioni nello stesso, vanno indirizzate, da un lato, all’Ufficio federale di giustizia6 e, dall’altro, all’Ufficio del casellario giudiziale della Direzione federale di polizia a Vienna.
(4) Le domande menzionate all’articolo VII del presente accordo sono trasmesse dall’Ufficio federale di giustizia e dal Ministro federale dell’interno della Repubblica d’Austria. Se vi è pericolo nel ritardo è ammessa la corrispondenza diretta fra le autorità di polizia e quelle del casellario giudiziale di cui al capoverso 3.
(5) L’Ufficio federale di giustizia e il Ministro federale della giustizia della Repubblica d’Austria corrispondono direttamente per chiedere informazioni attinte dal casellario giudiziale a scopi diversi da quelli penali.
4 Il «Bezirksgericht» austriaco territorialmente competente può essere ricercato in internet al seguente indirizzo: www.bmj.gv.at/service/content.php?nav=69 Un elenco aggiornato delle autorità svizzere può essere consultato all’indirizzo seguente: www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0004.File.tmp/direktverkehr-i.pdf
5 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1). Di detta modificazione è tenuto conto in tutto il presente testo.
6 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1). Di detta modificazione è tenuto conto in tutto il presente testo.
(1) Sauf dispositions contraires du présent Accord, les autorités judiciaires des deux Etats peuvent correspondre directement entre elles.4 Lorsque, conjointement avec une demande d’entraide, l’autorisation d’assister à l’exécution d’un acte d’entraide dans l’Etat requis est sollicitée pour un représentant de l’autorité, copie de la requête est envoyée par la voie prévue à l’al. 2.
(2) Les demandes ayant pour objet une mesure de perquisition ou de séquestre, la remise d’objets, le transfert ou le passage en transit de détenus sont transmises par l’Office fédéral de la justice5 et par le Ministre fédéral de la justice de la République d’Autriche. En cas d’urgence, la correspondance directe entre les autorités judiciaires est admise; toutefois, copie de la requête est envoyée par la voie prévue à l’al. 1.
(3) Les demandes ayant pour objet la communication de renseignements et d’extraits du casier judiciaire à des fins pénales, y compris la radiation d’inscriptions au casier, sont adressées d’une part à l’Office fédéral de la justice6 et, d’autre part, à l’Office du casier judiciaire de la Direction fédérale de la police, à Vienne.
(4) Les demandes visées à l’art. VII du présent Accord sont transmises par l’Office fédéral de la justice et par le Ministre fédéral de l’intérieur de la République d’Autriche. S’il y a péril en la demeure, la correspondance directe entre les autorités de police et les autorités mentionnées à l’al. 3 est admise.
(5) L’Office fédéral de la justice et le Ministre fédéral de la justice de la République d’Autriche correspondent directement pour l’échange de renseignements tirés du casier judiciaire à des fins non pénales.
4 Le «Bezirksgericht» autrichien, territorialement compétent se trouve en ligne à l’adresse suivante: www.bmj.gv.at/service/content.php?nav=69 Une liste mise à jour des autorités suisses peut être consultée en ligne à l’adresse suivante: www.rhf.admin.ch/etc/medialib/data/rhf.Par.0003.File.tmp/direktverkehr-f.pdf
5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
6 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.