Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.915.4 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 10 novembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

0.351.915.4 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 10 novembre 2009 entre la Confédération suisse et la République argentine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Natura del reato

Per l’applicazione del presente Trattato non sono considerati reati politici quelli che:

a)
tendono a sterminare od opprimere un gruppo della popolazione a motivo della sua cittadinanza, razza o religione oppure della sua appartenenza etnica, sociale o politica;
b)
sembrano particolarmente riprensibili poiché l’autore, a scopo di estorsione o coazione, ha messo o ha minacciato di mettere in pericolo la libertà, la vita o l’integrità fisica di persone, segnatamente con il dirottamento di un aereo, la presa di ostaggi o l’impiego di mezzi di distruzione di massa; o
c)
costituiscono una grave violazione del diritto internazionale umanitario ai sensi delle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 19494 e dei loro Protocolli aggiuntivi5.

4 RS 0.518.12/.23/.42/.51

5 RS 0.518.521/.522

Art. 4 Nature de l’infraction

Pour l’application du présent Traité, ne seront pas considérées comme infractions politiques, celles qui:

a)
tendent à exterminer ou à opprimer un groupe de population en raison de sa nationalité, de sa race, de sa confession ou de son appartenance ethnique, sociale ou politique;
b)
semblent particulièrement répréhensibles du fait que l’auteur, à des fins d’extorsion ou de contrainte, a mis en danger ou a menacé de mettre en danger la liberté, la vie ou l’intégrité corporelle de personnes, notamment par un détournement d’avion, une prise d’otage ou par l’emploi de moyens d’extermination massifs; ou
c)
constituent une violation grave du droit international humanitaire, notamment au sens des Conventions de Genève du 12 août 19493 et de leurs Protocoles additionnels4.

3 RS 0.518.12/.23/.42/.51

4 RS 0.518.521/.522

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.