1. Gli Stati contraenti si impegnano, conformemente alle disposizioni del presente Trattato, ad accordarsi la massima assistenza giudiziaria nelle indagini o nei procedimenti giudiziari concernenti reati la cui repressione rientra nella giurisdizione dello Stato richiedente.
2. Per il tramite delle loro Autorità centrali, gli Stati contraenti si scambiano e accettano la lista delle autorità competenti per presentare una domanda di assistenza giudiziaria ai fini del presente Trattato.
3. Lo Stato richiesto non può invocare il segreto bancario per rifiutare l’assistenza giudiziaria prevista dal presente Trattato.
4. L’assistenza giudiziaria comprende i seguenti provvedimenti presi a favore di un procedimento penale nello Stato richiedente:
1. Les Etats contractants s’engagent à s’accorder, conformément aux dispositions du présent Traité, l’entraide judiciaire la plus large dans toute enquête ou procédure relative à des infractions dont la compétence relève des autorités judiciaires de l’Etat requérant.
2. Les Etats contractants s’échangent et acceptent, par leurs Autorités centrales, la liste des autorités compétentes pour présenter des demandes d’entraide judiciaire aux fins du présent Traité.
3. L’Etat requis ne pourra invoquer le secret bancaire pour refuser l’entraide judiciaire prévue dans le présent Traité.
4. L’entraide judiciaire comprend toutes les mesures prises en faveur d’une procédure pénale dans l’Etat requérant:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.