Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.6 Accordo del 27 novembre 2008 tra la Svizzera e l'Eurojust

0.351.6 Accord du 27 novembre 2008 entre la Suisse et Eurojust

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 22 Entrata in vigore

Una volta adempiute le rispettive disposizioni di legge, ciascuna Parte notifica all’altra per scritto la conclusione della procedura interna necessaria all’entrata in vigore del presente Accordo. L’Accordo entra in vigore il giorno dopo la ricezione dell’ultima notifica.

Fatto a Bruxelles il 27 novembre 2008 in due originali in lingua tedesca e inglese, entrambi facenti ugualmente fede.

Per la Svizzera

Per l’Eurojust

Capo del Dipartimento federale
di giustizia e polizia:

Presidente del Collegio:

Eveline Widmer-Schlumpf

José Luís Lopes da Mota

Art. 22 Entrée en vigueur

Dès que les parties se sont conformées aux prescriptions légales qui leur incombent, elles se notifient réciproquement, par écrit, l’achèvement des procédures internes nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord. Le présent Accord entre en vigueur le lendemain de la dernière notification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.