1. La presa in consegna del condannato da parte delle autorità dello Stato ricevente sospende l’esecuzione della condanna nello Stato trasferente. Quando il condannato, una volta trasferito, si sottrae all’esecuzione, lo Stato trasferente recupera il diritto di eseguire il resto della pena che il condannato avrebbe dovuto scontare nello Stato ricevente.
2. Lo Stato trasferente non può più eseguire la condanna quando lo Stato ricevente ne considera terminata l’esecuzione.
1. La prise en charge de la personne condamnée par les autorités de l’Etat récepteur a pour effet de suspendre l’exécution de la condamnation dans l’Etat de transfèrement. Lorsque la personne condamnée, une fois transférée, se soustrait à l’exécution, l’Etat de transfèrement récupère le droit d’exécuter le reste de la peine qu’elle aurait eu à purger dans l’Etat récepteur.
2. L’Etat de transfèrement ne peut plus exécuter la condamnation lorsque l’Etat récepteur considère l’exécution de la condamnation comme étant terminée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.