Ministero degli affari esteri | Bridgetown, 23 febbraio 2004 Ambasciata di Svizzera Caracas |
Il Ministero degli affari esteri e del commercio esterno delle Barbados presenta i suoi complimenti all’Ambasciata di Svizzera e, in riferimento alla sua nota del 16 febbraio 2004, ha l’onore di informare che il Governo delle Barbados accetta la proposta del Governo della Svizzera di concludere il presente «Accordo di reciprocità tra la Svizzera e le Barbados concernente la cooperazione nell’ambito del trasferimento dei condannati»:
«Preambolo
Al fine di favorire il reinserimento sociale dei condannati nel loro Paese, le autorità competenti della Svizzera e delle Barbados collaborano nel migliore dei modi
nell’ambito del trasferimento dei condannati – sulla base della reciprocità e nel quadro della rispettiva legislazione nazionale.
A tal fine la collaborazione tra i due Stati avviene secondo i seguenti principi:
Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur | Bridgetown, le 23 février 2004 Ambassade de Suisse Caracas |
Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur de la Barbade présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et, se référant à sa note du 16 février 2004, a l’honneur d’annoncer que le Gouvernement de la Barbade accepte la proposition du Gouvernement de la Suisse de conclure le présent «Accord de réciprocité entre le Gouvernement de la Barbade et le Gouvernement de la Suisse concernant la coopération en matière de transfèrement des personnes condamnées»:
«Préambule
Dans le but de favoriser la réinsertion sociale des personnes condamnées dans leur pays d’origine, les autorités compétentes de la Suisse et de la Barbade s’engagent à s’accorder mutuellement la coopération la plus large possible en matière de transfèrement des personnes condamnées, cela sur la base de la réciprocité et dans les limites imparties par leur droit interne
A cette fin, la coopération entre les deux Etats est régie par les principes suivants:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.