Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.543 Convenzione del 16 maggio 2005 sulla lotta contro la tratta di esseri umani

0.311.543 Convention du 16 mai 2005 sur la lutte contre la traite des êtres humains

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Circostanze aggravanti

Ciascuna delle Parti fa in modo che le seguenti circostanze siano considerate come aggravanti nel determinare la pena per i reati stabiliti ai sensi dell’articolo 18:

a)
il reato ha messo a rischio la vita della vittima deliberatamente o per grave negligenza;
b)
il reato è stato commesso contro un minore;
c)
il reato è stato commesso da un pubblico ufficiale nell’esercizio delle sue funzioni;
d)
il reato è stato commesso nel quadro di un’organizzazione criminale.

Art. 24 Circonstances aggravantes

Chaque Partie fait en sorte que les circonstances suivantes soient considérées comme des circonstances aggravantes dans la détermination de la sanction appliquée aux infractions établies conformément à l’art. 18 de la présente Convention:

a)
l’infraction a mis en danger la vie de la victime délibérément ou par négligence grave;
b)
l’infraction a été commise à l’encontre d’un enfant;
c)
l’infraction a été commise par un agent public dans l’exercice de ses fonctions;
d)
l’infraction a été commise dans le cadre d’une organisation criminelle.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.