1 Le Parti designano un punto di contatto reperibile 24 ore su 24, sette giorni su sette, che assicuri assistenza immediata per indagini relative a reati connessi a sistemi e dati informatici o per l’acquisizione delle prove elettroniche di un reato. Tale assistenza include l’agevolazione o, se il diritto e la prassi nazionali lo consentono, l’applicazione diretta delle seguenti misure:
3 Le Parti dispongono di personale formato ed equipaggiato per favorire l’attività della rete.
1 Chaque Partie désigne un point de contact joignable 24/24 heures, 7/7 jours, afin d’assurer une assistance immédiate pour des investigations concernant les infractions pénales liées à des systèmes et à des données informatiques, ou pour recueillir les preuves sous forme électronique d’une infraction pénale. Cette assistance englobera la facilitation, ou, si le droit et la pratique internes le permettent, l’application directe des mesures suivantes:
3 Chaque Partie fera en sorte de disposer d’un personnel formé et équipé en vue de faciliter le fonctionnement du réseau.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.