1. Per l’applicazione della presente Convenzione, ciascuna Parte Contraente istituisce o designa un organo unico2 (appresso: «organo di ricezione»), incaricato di:
Tale organo dev’essere un servizio ministeriale o un altro ente statale.
2. Ciascuna Parte Contraente ha facoltà d’istituire o designare uno o più organi3 (appresso: «organi di trasmissione»), incaricati di ricevere le domande d’informazione, provenienti dalle sue autorità giudiziarie, e di trasmetterle al competente organo di ricezione straniero. Il compito dell’organo di trasmissione può essere affidato all’organo di ricezione.
3. Ciascuna Parte Contraente comunica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa la denominazione e l’indirizzo del proprio organo di ricezione e, ove occorra, del suo o dei suoi organi di trasmissione.
1. Pour l’application de la présente Convention, chaque Partie Contractante créera ou désignera un organe unique2 (ci-après dénommé «organe de réception») qui sera chargé:
Cet organe devra être un service ministériel ou un autre organe étatique.
2. Chaque Partie Contractante aura la faculté de créer ou désigner un ou plusieurs organes3 (ci-après dénommés «organes de transmission») chargés de recevoir les demandes de renseignements provenant de ses autorités judiciaires et de les transmettre à l’organe de réception étranger compétent. La tâche dévolue à l’organe de transmission pourra être confiée à l’organe de réception.
3. Chaque Partie Contractante communiquera au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe la dénomination et l’adresse de son organe de réception et, s’il y a lieu, de son ou de ses organes de transmission.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.