1) La classificazione ha carattere esclusivamente amministrativo.
2) Ciascun paese dell’Unione particolare ha la facoltà di applicare la classificazione come sistema principale o come sistema ausiliario.
3) Le amministrazioni competenti dei paesi dell’Unione particolare faranno figurare
i simboli completi della classificazione attribuiti all’invenzione che forma oggetto del documento citato nel comma i).
4) All’atto della firma del presente accordo o del deposito dello strumento di ratifica o di adesione:
5) I simboli della classificazione, preceduti dalla menzione «classificazione internazionale dei brevetti» o da un’abbreviazione stabilita dal Comitato di esperti di cui all’articolo 5, saranno stampati, in caratteri neri o in altro modo ben visibile, nel margine in alto di ogni documento di cui all’alinea 3) i) nel quale devono figurare.
6) Se un paese dell’Unione particolare affida il rilascio dei brevetti ad un’amministrazione intergovernativa, esso deve prendere tutti i provvedimenti di sua competenza affinché la detta amministrazione applichi la classificazione conformemente al presente articolo.
1) La classification n’a qu’un caractère administratif.
2) Chacun des pays de l’Union particulière a la faculté d’appliquer la classification à titre de système principal ou de système auxiliaire.
3) Les administrations compétentes des pays de l’Union particulière feront figurer
les symboles complets de la classification donnés à l’invention qui est l’objet du document mentionné au sous‑alinéa i).
4) Au moment de la signature du présent arrangement ou du dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion:
5) Les symboles de la classification, précédés de la mention «classification internationale des brevets» ou d’une abréviation arrêtée par le Comité d’experts visé à l’art. 5, seront imprimés, en caractère gras ou d’une autre façon bien visible, en tête de chaque document visé à l’al. 3) i) dans lequel ils doivent figurer.
6) Si un pays de l’Union particulière confie la délivrance des brevets à une administration intergouvernementale, il prend toutes mesures en son pouvoir pour que cette administration applique la classification conformément au présent article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.