Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

(1)  Il Regolamento può essere emendato dal Comitato in virtù dell’articolo 21 capoverso 2 numero 2 o tramite la procedura scritta prevista nel capoverso 2.

(2)  In caso di ricorso alla procedura scritta, gli emendamenti sono proposti dal Direttore dell’Ufficio internazionale con lettera circolare inviata a tutti gli Stati contraenti. Gli emendamenti sono considerati accettati se, entro un anno a decorrere dalla comunicazione, nessuno Stato contraente ha reso nota la propria opposizione al Governo della Confederazione Svizzera15.

14 Abrogato per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 2).

15 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

Art. 22

(1)  Le Règlement peut être amendé par le Comité en vertu de l’art. 21, al. 2, ch. 2 ou par la procédure écrite prévue à l’al. 2 ci-dessous.

(2)  En cas de recours à la procédure écrite, les amendements sont proposés par le Directeur du Bureau international par lettre circulaire adressée à tous les Etats contractants. Les amendements sont considérés comme adoptés si, dans le délai d’une année à compter de leur communication, aucun Etat contractant n’a fait connaître son opposition au Gouvernement de la Confédération suisse14.

13 Abrogé pour les Etats parties à l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 al. 2).

14 Actuellement: Directeur général (art. 7 al. 3 de l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967; RS 0.232.121.12).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.