Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.3 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il 14 luglio 1967

0.232.112.3 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques révisé à Stockholm le 14 juillet 1967

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3ter ter Domanda di «estensione territoriale»

1)  La domanda di estensione, a un paese che si sia avvalso della facoltà conferita nell’articolo 3bis, della protezione risultante dalla registrazione internazionale, dovrà formare oggetto di una menzione speciale nella domanda di cui all’articolo 3, comma 1).

2)  La domanda di estensione territoriale formulata posteriormente alla registrazione internazionale dovrà essere presentata per il tramite dell’Amministrazione del paese d’origine sul modulo prescritto dal Regolamento d’esecuzione8. Essa sarà immediatamente registrata dall’Ufficio internazionale che la notificherà senza ritardo alla o alle Amministrazioni interessate. Essa sarà pubblicata sulla rivista edita dall’Ufficio internazionale. Questa estensione territoriale produrrà i suoi effetti a decorrere dalla data in cui sarà stata iscritta nel Registro internazionale e cesserà di essere valida allo scadere della registrazione internazionale del marchio cui si riferisce.

Art. 3ter ter [Demande «d’extension territoriale»]

1)  La demande d’extension à un pays ayant fait usage de la faculté ouverte par l’art. 3bis de la protection résultant de l’enregistrement international devra faire l’objet d’une mention spéciale dans la demande visée à l’art. 3, al. 1).

2)  La demande d’extension territoriale formulée postérieurement à l’enregistrement international devra être présentée par l’entremise de l’Administration du pays d’origine sur un formulaire prescrit par le Règlement d’exécution8. Elle sera immédiatement enregistrée par le Bureau international qui la notifiera sans retard à la ou aux Administrations intéressées. Elle sera publiée dans la feuille périodique éditée par le Bureau international. Cette extension territoriale produira ses effets à partir de la date à laquelle elle aura été inscrite sur le Registre international; elle cessera d’être valable à l’échéance de l’enregistrement international de la marque à laquelle elle se rapporte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.