(1) L’Amministrazione del paese d’origine avrà la facoltà di fissare, a suo criterio, e di percepire, a suo favore, una tassa nazionale che essa richiederà al titolare del marchio di cui si chiede la registrazione internazionale o la rinnovazione.
(2) La registrazione di un marchio presso l’Ufficio internazionale sarà sottoposta al preventivo versamento di un emolumento internazionale che comprenderà:
a. un emolumento base di 200 franchi svizzeri per il primo marchio e di 150 franchi svizzeri per ciascuno dei marchi susseguenti depositati contemporaneamente al primo;
(3) Tuttavia, l’emolumento suppletivo specificato al comma (2), lettera b, potrà essere versato in un termine che sarà stabilito dal Regolamento di esecuzione14, se il numero delle classi di prodotti o servizi sia stato stabilito o contestato dall’Ufficio internazionale e senza pregiudizio per la data di registrazione. Se alla scadenza del termine suddetto, l’emolumento suppletivo non è stato pagato o se la lista dei prodotti o servizi non è stata adeguatamente ridotta dal depositante, la domanda di registrazione internazionale sarà considerata come abbandonata.
(4) Il ricavato annuale dei diversi proventi della registrazione internazionale, ad eccezione di quelli previsti alle lettere b e c del comma (2), sarà ripartito in parti uguali tra i paesi che partecipano al presente Atto a cura dell’Ufficio internazionale, dopo averne detratto le spese e gli oneri relativi all’esecuzione del detto Atto.
Se al momento dell’entrata in vigore del presente Atto, un paese non ha ancora aderito né all’Atto dell’Aia15, né a quello di Londra16, esso non avrà diritto, fino alla data dell’entrata in vigore della sua adesione, che a una ripartizione dell’eccedenza dei proventi calcolata sulla base dei testi precedenti.
(5) Le somme ricavate dagli emolumenti suppletivi previsti dal comma (2), lettera b, saranno ripartite, alla scadenza di ciascun anno, tra i paesi che partecipano al presente Atto proporzionalmente al numero dei marchi, per i quali la protezione sarà stata richiesta in ciascuno di essi durante l’anno trascorso, variando questo numero, per quanto riguarda i paesi a esame preventivo, secondo un coefficiente che sarà determinato dal Regolamento di esecuzione.
(6) Le somme provenienti dagli emolumenti completivi, previste dal comma (2), lettera c, saranno ripartite secondo le disposizioni del comma (5) tra i paesi che si sono avvalsi della facoltà prevista dall’articolo 3bis.
(7) Per quanto riguarda l’emolumento di base, il depositante avrà la facoltà di pagare, al momento della domanda di registrazione internazionale, solo un ammontare di base di 125 franchi svizzeri per il primo marchio e di 100 franchi svizzeri per ciascuno dei marchi depositati contemporaneamente al primo.
(8) Se il depositante si avvale di questa facoltà dovrà, prima della scadenza di un termine di dieci anni, a decorrere dalla registrazione internazionale, versare all’Ufficio internazionale un saldo di emolumento di base di 100 franchi svizzeri per il primo marchio e di 75 franchi svizzeri per ciascuno dei marchi depositati contemporaneamente al primo; in caso contrario, alla scadenza di tale termine, egli perderà il beneficio della sua registrazione. Sei mesi prima di questa scadenza, l’Ufficio internazionale ricorderà al depositante e al suo mandatario, con l’invio di un avviso ufficioso, la data esatta di tale scadenza. Se il saldo dell’emolumento di base non viene versato prima della scadenza di detto termine all’Ufficio internazionale, questo cancellerà il marchio, notificherà la cancellazione alle Amministrazioni nazionali e la pubblicherà nel suo giornale. Se il saldo dovuto per marchi depositati contemporaneamente non viene pagato in una sola volta, il depositante dovrà indicare esattamente i marchi per i quali intende pagare il saldo e versare 100 franchi svizzeri per il primo marchio di ciascuna serie.
(9) Per quanto riguarda il termine di dieci anni sopracitato, è applicabile per analogia la disposizione dell’articolo 7, comma (5).
13 L’Assemblea e il Comitato dei Direttori degli Uffici nazionali della proprietà industriale dei paesi membri dell’Unione di Madrid hanno modificato gli emolumenti e le tasse stabiliti nel presente articolo. 1 nuovi emolumenti e le tasse figurano nella regola 32 del RE dell’Acc. di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi, del 22 apr. 1988 (RS 0.232.112.21).
15 [CS 11 985]
16 [CS 11 992]
(1) L’Administration du pays d’origine aura la faculté de fixer à son gré et de percevoir à son profit une taxe nationale qu’elle réclamera du titulaire de la marque dont l’enregistrement international ou le renouvellement est demandé.
(2) L’enregistrement d’une marque au Bureau international sera soumis au règlement préalable d’un émolument international qui comprendra:
(3) Toutefois, l’émolument supplémentaire spécifié à l’al. (2), let. b, pourra être réglé dans un délai à fixer par le Règlement d’exécution13, si le nombre des classes de produits ou services a été fixé ou contesté par le Bureau international et sans qu’il soit porté préjudice à la date de l’enregistrement. Si, à l’expiration du délai susdit, l’émolument supplémentaire n’a pas été payé ou si la liste des produits ou services n’a pas été réduite par le déposant dans la mesure nécessaire, la demande d’enregistrement international sera considéré comme abandonnée.
(4) Le produit annuel des diverses recettes de l’enregistrement international, à l’exception de celles prévues sous b et c de l’al. (2), sera réparti par parts égales entre les pays parties au présent Acte par les soins du Bureau international, après déduction des frais et charges nécessités par l’exécution dudit Acte.
Si, au moment de l’entrée en vigueur du présent Acte, un pays n’a encore adhéré ni à l’Acte de La Haye14, ni à celui de Londres15, il n’aura droit, jusqu’à la date de l’entrée en vigueur de son adhésion, qu’à une répartition de l’excédent de recettes calculé sur la base des anciens textes.
(5) Les sommes provenant des émoluments supplémentaires, visés à l’al. (2), let. b, seront réparties à l’expiration de chaque année entre les pays parties au présent Acte proportionnellement au nombre de marques pour lesquelles la protection aura été demandée dans chacun d’eux durant l’année écoulée, ce nombre étant affecté, en ce qui concerne les pays à examen préalable, d’un coefficient qui sera déterminé par le Règlement d’exécution.
(6) Les sommes provenant des compléments d’émoluments visés à l’al. (2), let. c, seront réparties selon les règles de l’al. (5) entre les pays ayant fait usage de la faculté prévue à l’art. 3bis.
(7) En ce qui concerne l’émolument de base, le déposant aura la faculté de n’acquitter au moment de la demande d’enregistrement international qu’un montant de base de 125 francs suisses pour la première marque et de 100 francs suisses pour chacune des marques déposées en même temps que la première.
(8) Si le déposant fait usage de cette faculté, il devra, avant l’expiration d’un délai de dix ans, compté à partir de l’enregistrement international, verser au Bureau international un solde d’émolument de base de 100 francs suisses pour la première marque et de 75 francs suisses pour chacune des marques déposées en même temps que la première, faute de quoi, à l’expiration de ce délai, il perdra le bénéfice de son enregistrement. Six mois avant cette expiration, le Bureau international rappellera au déposant et à son mandataire, par l’envoi d’un avis officieux, la date exacte de cette expiration. Si le solde d’émolument de base n’est pas versé avant l’expiration de ce délai au Bureau international, celui‑ci radiera la marque, notifiera cette opération aux Administrations nationales et la publiera dans son journal. Si le solde dû pour des marques déposées en même temps n’est pas payé en une seule fois, le déposant devra désigner exactement les marques pour lesquelles il entend payer le solde et acquitter 100 francs suisses pour la première marque de chaque série.
(9) En ce qui concerne le délai de dix ans mentionné ci‑dessus, la disposition de l’art. 7, al. (5), est applicable par analogie.
12 L’Assemblée et le Comité des directeurs des Offices nationaux de la propriété industrielle des pays membres de l’Union de Madrid ont modifié les émoluments et taxes fixés dans cet art. Les nouveaux émoluments et taxes figurent dans la règle 32 du R d’ex. de l’Ar. de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, du 22 avr. 1988 (RS 0.232.112.21).
14 [RS 11 968]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.