Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Data di deposito

1)  Condizioni autorizzate

a)
Fatti salvi il comma b) e il paragrafo 2), ogni Parte contraente attribuisce quale data di deposito della domanda, la data in cui l’ufficio ha ricevuto le indicazioni e gli elementi seguenti nella lingua richiesta in virtù dell’articolo 8.2):
i)
l’indicazione, esplicita o implicita, che è richiesta la registrazione di un marchio;
ii)
indicazioni che permettano di stabilire l’identità del depositante;
iii)
indicazioni che consentano all’ufficio di entrare in contatto con il depositante o con il suo eventuale rappresentante;
iv)
una riproduzione sufficientemente chiara del marchio di cui è richiesta la registrazione;
v)
la lista dei prodotti o dei servizi per i quali è richiesta la registrazione;
vi)
se l’articolo 3.1)a)xvi) o b) è applicabile, la dichiarazione di cui all’articolo 3.1)a)xvi) o la dichiarazione e la prova di cui all’articolo 3.1)b), rispettivamente, conformemente alle disposizioni della legislazione della Parte contraente.
b)
Ogni Parte contraente può attribuire quale data di deposito della domanda la data in cui l’ufficio ha ricevuto solo una parte, e non la totalità, delle indicazioni e degli elementi di cui al comma a), o li ha ricevuti in una lingua diversa da quella richiesta in virtù dell’articolo 8.2).

2)  Condizioni supplementari autorizzate

a)
Una Parte contraente può stabilire che la data di deposito venga attribuita solo dopo che le tasse richieste sono state pagate.
b)
Una Parte contraente può applicare la condizione citata nel comma a) solo se essa l’applicava al momento di diventare parte del presente trattato.

3)  Correzioni e termini Le modalità da seguire per procedere alle correzioni nell’ambito dei paragrafi 1) e 2) e i termini applicabili in materia sono fissati nel regolamento d’esecuzione.

4)  Divieto di altre condizioni Nessuna Parte contraente può richiedere che vengano adempiute condizioni diverse da quelle indicate nei paragrafi 1) e 2) per quanto riguarda la data di deposito.

Art. 5 Date de dépôt

1)  [Conditions autorisées]

a)
Sous réserve du sous-al. b) et de l’al. 2), une Partie contractante attribue comme date de dépôt d’une demande la date à laquelle l’office a reçu les indications et les éléments ci-après dans la langue exigée en vertu de l’art. 8.2):
i)
l’indication, explicite ou implicite, que l’enregistrement d’une marque est demandé;
ii)
des indications permettant d’établir l’identité du déposant;
iii)
des indications permettant à l’office d’entrer en relation avec le déposant ou son mandataire éventuel;
iv)
une représentation suffisamment nette de la marque dont l’enregistrement est demandé;
v)
la liste des produits ou des services pour lesquels l’enregistrement est demandé;
vi)
lorsque l’art. 3.1)a)xvi) ou b) est applicable, la déclaration visée à l’art. 3.1)a)xvi) ou la déclaration et la preuve visées à l’art. 3.1)b), respectivement, conformément aux dispositions de la législation de la Partie contractante.
b)
Toute Partie contractante peut attribuer comme date de dépôt de la demande la date à laquelle l’office a reçu une partie seulement, et non la totalité, des indications et éléments visés au sous-al. a), ou les a reçus dans une langue autre que celle qui est exigée en vertu de l’art. 8.2).

2)  [Condition supplémentaire autorisée]

a)
Une Partie contractante peut prévoir qu’aucune date de dépôt n’est attribuée tant que les taxes exigées ne sont pas payées.
b)
Une Partie contractante ne peut appliquer la condition visée au sous-al. a) que si elle l’appliquait au moment de devenir partie au présent Traité.

3)  [Corrections et délais] Les modalités à suivre pour procéder à des corrections dans le cadre des al. 1) et 2) et les délais applicables en la matière sont fixés dans le règlement d’exécution.

4)  [Interdiction d’autres conditions] Aucune Partie contractante ne peut exiger que des conditions autres que celles qui sont énoncées aux al. 1) et 2) soient remplies en ce qui concerne la date de dépôt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.