Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Riserve

1)  Tipi speciali di marchi Ogni Stato o organizzazione intergovernativa può dichiarare per mezzo di una riserva che, nonostante l’articolo 2.1) e 2)a), le disposizioni degli articoli 3.1) e 5, 7, 8.5), 11 e 13 non sono applicabili ai marchi associati, ai marchi difensivi o ai marchi derivati. Tale riserva deve precisare le disposizioni alle quali essa si riferisce.

2)  Registrazione per più classi] Ogni Stato o organizzazione intergovernativa la cui legislazione, al momento dell’adozione del presente trattato, prevede una registrazione per più classi per i prodotti e per i servizi può, al momento di aderire al presente trattato, dichiarare per mezzo di una riserva che le disposizioni dell’articolo 6 non sono applicabili.

3)  Esame quanto al contenuto in caso di rinnovo Ogni Stato o ogni organizzazione intergovernativa può dichiarare, per mezzo di una riserva, che, nonostante l’articolo 13.4), l’ufficio può, al momento del primo rinnovo di una registrazione che si riferisce a dei servizi, esaminare questa registrazione quanto al contenuto; tuttavia, tale esame si limiterà ad eliminare le registrazioni multiple, risultanti da domande depositate durante un periodo di sei mesi dopo l’entrata in vigore della legislazione di questo Stato o organizzazione che ha istituito, prima dell’entrata in vigore del presente trattato, la possibilità di registrare marchi di servizi.

4)  Alcuni diritti del licenziatario] Nonostante l’articolo 19.2) ogni Parte contraente o organizzazione intergovernativa può dichiarare per mezzo di una riserva di subordinare all’iscrizione di una licenza ogni diritto che il licenziatario può avere, in virtù delle disposizioni della legislazione di tale Stato o di tale organizzazione intergovernativa, d’intervenire in una procedura per violazione avviata dal titolare o di ottenere, nel quadro di tale procedura, un risarcimento in seguito alla violazione del marchio oggetto della licenza.

5)  Modalità Tutte le riserve fatte in virtù dei paragrafi 1), 2), 3) o 4) devono figurare in una dichiarazione che accompagna lo strumento di ratifica del presente trattato o d’adesione a quest’ultimo, depositato dallo Stato o dall’organizzazione intergovernativa regionale che ha formulato tale riserva.

6)  Ritiro Le riserve fatte in virtù dei paragrafi 1), 2), 3) o 4) possono essere ritirate in qualsiasi momento.

7)  Divieto di altre riserve Non sono ammesse altre riserve al presente trattato se non quelle autorizzate dai paragrafi 1), 2), 3) e 4).

Art. 29 Réserves

1)  [Genres spéciaux de marques] Tout État ou organisation intergouvernementale peut déclarer au moyen d’une réserve que, nonobstant l’art. 2.1) et 2)a), les dispositions des art. 3.1), 5, 7, 8.5), 11 et 13 ne sont pas applicables aux marques associées, aux marques défensives ou aux marques dérivées. Cette réserve doit préciser celles de ces dispositions auxquelles elle s’applique.

2)  [Enregistrement multiclasse] Tout État ou organisation intergouvernementale dont la législation, à la date de l’adoption du présent Traité, prévoit un enregistrement multiclasse pour les produits et un enregistrement multiclasse pour les services peut, lors de l’adhésion au présent Traité, déclarer au moyen d’une réserve que les dispositions de l’art. 6 ne sont pas applicables.

3)  [Examen quant au fond lors du renouvellement] Tout État ou organisation intergouvernementale peut déclarer au moyen d’une réserve que, nonobstant l’art. 13.4), l’office peut, lors du premier renouvellement d’un enregistrement portant sur des services, examiner cet enregistrement quant au fond; toutefois, cet examen servira uniquement à éliminer les enregistrements multiples résultant de demandes déposées au cours d’une période de six mois suivant l’entrée en vigueur de la législation de cet État ou organisation qui a institué, avant l’entrée en vigueur du présent Traité, la possibilité d’enregistrer les marques de services.

4)  [Certains droits du preneur de licence] Tout État ou organisation intergouvernementale peut déclarer au moyen d’une réserve que, nonobstant l’art. 19.2), il subordonne à l’inscription d’une licence tout droit que le preneur de licence peut avoir, en vertu de la législation de cet État ou de cette organisation intergouvernementale, d’intervenir dans une procédure en contrefaçon engagée par le titulaire ou d’obtenir, dans le cadre de cette procédure, des dommages-intérêts à la suite d’une contrefaçon de la marque qui fait l’objet de la licence.

5)  [Modalités] Toute réserve faite en vertu des al. 1), 2), 3) ou 4) doit figurer dans une déclaration accompagnant l’instrument de ratification du présent Traité ou d’adhésion à celui-ci déposé par l’État ou l’organisation intergouvernementale formulant cette réserve.

6)  [Retrait] Toute réserve faite en vertu des al. 1), 2), 3) ou 4) peut être retirée à tout moment.

7)  [Interdiction d’autres réserves] Aucune autre réserve que celles qui sont autorisées en vertu des al. 1), 2), 3) et 4) ne peut être formulée à l’égard du présent Traité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.