1) Strumenti da prendere in considerazione Ai fini del presente articolo, vengono presi in considerazione solo gli strumenti di ratifica o d’adesione che sono stati depositati dalle entità menzionate nell’articolo 26.1) e che portano una data di validità conformemente all’articolo 26.3).
2) Entrata in vigore del trattato Il presente trattato entra in vigore tre mesi dopo che 10 Stati o organizzazioni intergovernative di cui all’articolo 26.1)ii) hanno depositato i loro strumenti di ratifica o d’adesione.
3) Entrata in vigore delle ratifiche e adesioni posteriori all’entrata in vigore del trattato Ogni entità diversa da quelle menzionate nel paragrafo 2), è vincolata dal presente trattato tre mesi dopo la data in cui ha depositato il suo strumento di ratifica o d’adesione.
1) [Instruments à prendre en considération] Aux fins du présent article, seuls les instruments de ratification ou d’adhésion qui sont déposés par les entités visées à l’art. 26.1) et qui ont une date de prise d’effet conformément à l’art. 26.3) sont pris en considération.
2) [Entrée en vigueur du traité] Le présent Traité entre en vigueur trois mois après que 10 États ou organisations intergouvernementales visées à l’art. 26.1)ii) ont déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion.
3) [Entrée en vigueur des ratifications et adhésions postérieures à l’entrée en vigueur du traité] Toute entité autre que celles qui sont visées à l’al. 2) devient liée par le présent Traité trois mois après la date à laquelle elle a déposé son instrument de ratification ou d’adhésion.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.