Una domanda presentata in virtù dell’articolo 3 o una richiesta presentata in virtù degli articoli 7, 10 a 14, 17 e 18 non può dare luogo ad un rifiuto totale o parziale da parte di un ufficio, senza che sia stata data al depositante o al richiedente la possibilità, secondo il caso, di presentare osservazioni sul rifiuto previsto entro un termine ragionevole. Per quel che concerne l’articolo 14 nessun ufficio sarà tenuto a dare la possibilità di presentare osservazioni se il richiedente ha già avuto la possibilità di esprimersi sui fatti su cui dovrà fondarsi la decisione.
Une demande selon l’art. 3 ou une requête présentée en vertu des art. 7, 10 à 14, 17 et 18 ne peut donner lieu, entièrement ou partiellement, à un refus de la part d’un office sans qu’ait été donnée au déposant ou au requérant, selon le cas, la possibilité de présenter, dans un délai raisonnable, des observations sur le refus envisagé. En ce qui concerne l’art. 14, aucun office ne sera tenu de donner la possibilité de présenter des observations lorsque le requérant aura déjà eu la possibilité de présenter une observation à propos des faits sur lesquels doit reposer la décision.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.