Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Provvedimenti di sospensione in caso d’inosservanza di un termine

1)  Provvedimenti di sospensione prima della scadenza di un termine] Una Parte contraente può prevedere la proroga di un termine fissato per il compimento di un atto in una procedura davanti all’ufficio nell’ambito di una domanda o di una registrazione qualora una richiesta in tale senso sia stata presentata all’ufficio prima della scadenza del termine.

2)  Provvedimenti di sospensione dopo la scadenza di un termine] Se il depositante, il titolare o un’altra persona interessata non ha osservato un termine («il termine considerato») fissato per il compimento di un atto in una procedura davanti all’ufficio di una Parte contraente nell’ambito di una domanda o di una registrazione, la Parte contraente prevede uno o più dei seguenti provvedimenti di sospensione, conformemente alle condizioni definite nel regolamento d’esecuzione se è stata presentata all’ufficio una richiesta in tal senso:

i)
la proroga del termine considerato per la durata fissata nel regolamento d’esecuzione;
ii)
il proseguimento della procedura nell’ambito della domanda o della registrazione;
iii)
il ristabilimento dei diritti del depositante, del titolare o dell’altra persona interessata alla domanda o alla registrazione se l’ufficio stabilisce che l’inosservanza del termine considerato si è verificata nonostante sia stata applicata la diligenza richiesta dalle circostanze o, a scelta della Parte contraente, che l’inosservanza non sia stata intenzionale.

3)  Eccezioni] Nessuna Parte contraente è tenuta a prevedere i provvedimenti di sospensione di cui al paragrafo 2) nel caso delle eccezioni definite dal regolamento d’esecuzione.

4)  Tasse] Ogni Parte contraente può richiedere che per le provvedimenti di sospensione di cui ai paragrafi 1) e 2) venga pagata una tassa.

5)  Divieto di altre condizioni] Nessuna Parte contraente può richiedere che vengano adempiute condizioni diverse da quelle indicate nel presente articolo o nell’articolo 8 per quanto riguarda le provvedimenti di sospensione di cui al paragrafo 2).

Art. 14 Mesures de sursis en cas d’inobservation d’un délai

1)  [Mesures de sursis avant l’expiration d’un délai] Une Partie contractante peut prévoir la prorogation d’un délai imparti pour l’accomplissement d’un acte dans une procédure devant l’office à l’égard d’une demande ou d’un enregistrement si une requête à cet effet est présentée à l’office avant l’expiration du délai.

2)  [Mesures de sursis après l’expiration d’un délai] Lorsque le déposant, le titulaire ou une autre personne intéressée n’a pas observé un délai («le délai considéré») imparti pour l’accomplissement d’un acte dans une procédure devant l’office d’une Partie contractante à l’égard d’une demande ou d’un enregistrement, la Partie contractante prévoit une ou plusieurs des mesures de sursis ci-après, conformément aux conditions prescrites dans le règlement d’exécution, si une requête à cet effet est présentée à l’office:

i)
la prorogation du délai considéré pour la durée prescrite dans le règlement d’exécution;
ii)
la poursuite de la procédure à l’égard de la demande ou de l’enregistrement;
iii)
le rétablissement des droits du déposant, du titulaire ou de l’autre personne intéressée à l’égard de la demande ou de l’enregistrement, si l’office constate que l’inobservation du délai considéré a eu lieu bien que toute la diligence requise en l’espèce ait été exercée ou, au choix de la Partie contractante, que l’inobservation n’était pas intentionnelle.

3)  [Exceptions] Aucune Partie contractante n’est tenue de prévoir l’une quelconque des mesures de sursis visées à l’al. 2) dans le cas des exceptions prescrites dans le règlement d’exécution.

4)  [Taxes] Toute Partie contractante peut exiger qu’une taxe soit payée au titre d’une mesure de sursis visée aux al. 1) et 2).

5)  [Interdiction d’autres conditions] Aucune Partie contractante ne peut exiger que des conditions autres que celles qui sont énoncées dans le présent article ou à l’art. 8 soient remplies en ce qui concerne une mesure de sursis visée à l’al. 2).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.