1) Indicazioni o elementi contenuti nella richiesta di rinnovo o acclusi a quest’ultima; tassa
2) Divieto di altre condizioni Nessuna Parte contraente può richiedere che altre condizioni diverse da quelle elencate nel paragrafo 1) e nell’articolo 8 vengano adempiute per quanto concerne la richiesta di rinnovo. In particolare, non possono essere richiesti i seguenti elementi:
3) Prove Ogni Parte contraente può richiedere che vengano fornite all’ufficio prove durante il periodo d’esame della richiesta di rinnovo, se l’ufficio può ragionevolmente dubitare della veridicità di una qualsiasi indicazione o elemento contenuto nella richiesta di rinnovo.
4) Divieto di procedere a un esame quanto al contenuto L’ufficio di una Parte contraente non può, ai fini del rinnovo, esaminare la registrazione quanto al contenuto.
5) Durata La durata iniziale della registrazione e la durata di ogni rinnovo sono di 10 anni.
1) [Indications ou éléments figurant dans la requête en renouvellement ou accompagnant celle-ci; taxe]
2) [Interdiction d’autres conditions] Aucune Partie contractante ne peut exiger que soient remplies des conditions autres que celles qui sont énoncées à l’al. 1) et à l’art. 8 en ce qui concerne une requête en renouvellement. Les éléments suivants ne peuvent notamment pas être exigés:
3) [Preuves] Toute Partie contractante peut exiger qu’au cours de l’examen de la requête en renouvellement des preuves soient fournies à l’office lorsque celui-ci peut raisonnablement douter de la véracité d’une indication ou d’un élément quelconque figurant dans la requête en renouvellement.
4) [Interdiction de procéder à un examen quant au fond] L’office d’aucune Partie contractante ne peut, aux fins du renouvellement, examiner l’enregistrement quant au fond.
5) [Durée] La durée initiale de l’enregistrement et la durée de chaque renouvellement sont de 10 ans.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.