Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

0.232.111.14 Acte de Genève de l'Arrangement de Lisbonne sur les appellations d'origine et les indications géographiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Data a decorrere dalla quale sono valide le ratifiche e le adesioni

1.  Ai fini del presente articolo, sono considerati soltanto gli strumenti di ratifica o di adesione che sono stati depositati dagli Stati o dalle organizzazioni intergovernative di cui all’articolo 28.1) e che, in merito alla data di validità, soddisfano le condizioni di cui all’articolo 28.3).

2.  Il presente Atto entra in vigore tre mesi dopo il deposito, da parte di cinque Parti che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 28, dei loro strumenti di ratifica o di adesione.

3.  a)
Tutti gli Stati e tutte le organizzazioni intergovernative che hanno depositato il loro strumento di ratifica o di adesione almeno tre mesi prima dell’entrata in vigore del presente Atto ne sono vincolati a decorrere dalla data della sua entrata in vigore.
b)
Tutti gli altri Stati e tutte le altre organizzazioni intergovernative sono vincolati dal presente Atto dopo tre mesi dalla data di deposito del loro strumento di ratifica o di adesione oppure a decorrere da qualsiasi data posteriore indicata in tale strumento.

4.  Nel territorio dello Stato aderente e, qualora la Parte contraente sia un’organizzazione intergovernativa, nel territorio in cui si applica il trattato costitutivo dell’organizzazione intergovernativa, le disposizioni del presente Atto si applicano alle denominazioni d’origine e alle indicazioni geografiche già registrate in virtù di tale Atto nel momento in cui l’adesione ha effetto, fatti salvi l’articolo 7.4) e le disposizioni del capitolo IV, che si applicano mutatis mutandis. Lo Stato aderente o l’organizzazione intergovernativa aderente può ugualmente, allegando una dichiarazione al proprio strumento di ratifica o di adesione, indicare che i termini di cui all’articolo 15.1) e all’articolo 17 sono prorogati in conformità con le procedure prescritte nel Regolamento a tale riguardo.

Art. 29 Date de prise d’effet des ratifications et des adhésions

1.  Aux fins du présent article, seuls sont pris en considération les instruments de ratification ou d’adhésion qui sont déposés par les États ou organisations intergouvernementales visés à l’art. 28.1) et pour lesquels les conditions de l’art. 28.3), régissant la date de prise d’effet, sont remplies.

2.  Le présent Acte entre en vigueur trois mois après que cinq parties remplissant les conditions requises visées à l’art. 28 ont déposé leur instrument de ratification ou d’adhésion.

3.  a)
Tout État ou toute organisation intergouvernementale qui a déposé son instrument de ratification ou d’adhésion au moins trois mois avant l’entrée en vigueur du présent Acte devient lié par celui-ci à la date de son entrée en vigueur.
b)
Tout autre État ou organisation intergouvernementale devient lié par le présent Acte trois mois après la date à laquelle il a déposé son instrument de ratification ou d’adhésion ou à toute date ultérieure indiquée dans cet instrument.

4.  Sur le territoire de l’État adhérent et, lorsque la partie contractante est une organisation intergouvernementale, le territoire sur lequel s’applique le traité constitutif de cette organisation intergouvernementale, les dispositions du présent Acte s’appliquent à l’égard des appellations d’origine et indications géographiques déjà enregistrées en vertu du présent Acte au moment où l’adhésion prend effet, sous réserve de l’art. 7.4) et des dispositions du chap. IV, qui s’appliquent mutatis mutandis. L’État adhérent ou l’organisation intergouvernementale adhérente peut également, dans une déclaration jointe à son instrument de ratification ou d’adhésion, indiquer que le délai visé à l’art. 15.1) et les délais visés à l’art. 17 sont prolongés, conformément aux procédures prescrites dans le règlement d’exécution à cet égard.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.