Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

0.232.111.14 Acte de Genève de l'Arrangement de Lisbonne sur les appellations d'origine et les indications géographiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Assemblea dell’Unione particolare

1.  a)
Le Parti contraenti sono membri della stessa Assemblea quanto gli Stati membri dell’Atto del 1967.
b)
Ogni Parte contraente può essere rappresentata da un delegato, che può essere assistito da supplenti, consiglieri ed esperti.
c)
Le delegazioni si fanno carico delle proprie spese.
2.  a)
L’Assemblea:
i)
discute tutte le questioni relative al mantenimento e allo sviluppo dell’Unione particolare nonché all’applicazione del presente Atto;
ii)
impartisce al Direttore generale direttive concernenti la preparazione delle conferenze di revisione in conformità con l’articolo 26.1), tenendo debitamente conto di ogni osservazione formulata dai membri dell’Unione particolare che non hanno ratificato il presente Atto o non vi hanno aderito;
iii)
modifica il Regolamento;
iv)
esamina e approva i rapporti e le attività del Direttore generale riguardanti l’Unione particolare e gli impartisce le istruzioni necessarie in merito a questioni di competenza dell’Unione particolare;
v)
definisce il programma, adotta il bilancio biennale dell’Unione particolare e ne approva i conti di chiusura;
vi)
adotta i regolamenti finanziari dell’Unione particolare;
vii)
istituisce i comitati e i gruppi di lavoro che reputa utili alla realizzazione degli obiettivi dell’Unione particolare;
viii)
decide quali Stati e quali organizzazioni governative e non governative sono ammessi alle sue riunioni in qualità di osservatori;
ix)
adotta gli emendamenti degli articoli 22–24 e 27;
x)
adotta ogni altra iniziativa appropriata per portare avanti gli obiettivi dell’Unione particolare e assolve ogni altra funzione utile nell’ambito del presente Atto.
b)
Per quanto riguarda le questioni che interessano anche altre unioni amministrate dall’Organizzazione, l’Assemblea delibera dopo aver preso conoscenza dell’avviso del Comitato di coordinazione dell’Organizzazione.
3.  a)
La metà dei membri dell’Assemblea che hanno il diritto di voto su una determinata questione costituisce il quorum ai fini della votazione su tale questione.
b)
In deroga al punto a), se, nell’ambito di una sessione, il numero degli Stati membri dell’Assemblea che hanno il diritto di voto su una determinata questione e sono rappresentati è inferiore alla metà, ma uguale o superiore a un terzo degli Stati membri dell’Assembla che hanno il diritto di voto su tale questione, l’Assemblea può deliberare; tuttavia, fatta eccezione per le decisioni riguardanti la propria procedura, tutte le decisioni hanno effetto solo se le condizioni enunciate di seguito sono soddisfatte. L’Ufficio internazionale comunica tali decisioni agli Stati membri dell’Assemblea che hanno il diritto di voto su tale questione e non erano rappresentati e li invita a esprimere per scritto il loro voto o la loro astensione entro tre mesi a decorrere dalla data della comunicazione. Se, successivamente a tale periodo, il numero dei membri che hanno così espresso il loro voto o la loro astensione è almeno uguale al numero dei membri che mancavano per raggiungere il quorum nella sessione, tali decisioni diventano esecutive, fermo restando che nel contempo resti acquisita la necessaria maggioranza.
4.  a)
L’Assemblea si impegna a deliberare per consenso.
b)
Quando non è possibile arrivare a deliberare per consenso, la decisione sulla questione in esame è messa ai voti. In tal caso:
i)
ogni Parte contraente che è uno Stato ha a disposizione un voto e vota esclusivamente in suo nome;
ii)
ogni Parte contraente che è un’organizzazione intergovernativa può partecipare al voto in luogo dei suoi Stati membri con un numero di voti uguale al numero dei suoi Stati membri che sono parti del presente Atto. Nessuna organizzazione intergovernativa può partecipare al voto se uno dei suoi Stati membri esercita il proprio diritto di voto, e viceversa.
c)
Per questioni riguardanti esclusivamente gli Stati membri dell’Atto del 1967, le Parti contraenti che non sono membri dell’Atto del 1967 non hanno diritto di voto, mentre per questioni riguardanti esclusivamente le Parti contraenti soltanto queste ultime hanno diritto di voto.
5.  a)
Fatti salvi gli articoli 25.2) e 27.2), le decisioni dell’Assemblea sono prese a una maggioranza di due terzi dei voti espressi.
b)
Le astensioni non sono considerate voti espressi.
6.  a)
L’Assemblea si riunisce su convocazione del Direttore generale e, in assenza di circostanze eccezionali, durante il medesimo periodo e nel medesimo luogo dell’Assemblea generale dell’Organizzazione.
b)
L’Assemblea si riunisce in sessione straordinaria su convocazione del Direttore generale, su richiesta di un quarto dei membri dell’Assemblea o su iniziativa del Direttore generale.
c)
L’ordine del giorno di ogni sessione è preparato dal Direttore generale.

7.  L’Assemblea adotta un regolamento interno.

Art. 22 Assemblée de l’Union particulière

1.  a)
Les parties contractantes sont membres de la même assemblée que les États parties à l’Acte de 1967.
b)
Chaque Partie contractante est représentée par un délégué, qui peut être assisté de suppléants, de conseillers et d’experts.
c)
Chaque délégation supporte ses propres dépenses.
2.  a)
L’Assemblée:
i)
traite de toutes les questions concernant le maintien et le développement de l’Union particulière et l’application du présent Acte;
ii)
donne au Directeur général des directives concernant la préparation des conférences de révision visées à l’art. 26.1), compte étant dûment tenu des observations des membres de l’Union particulière qui n’ont pas ratifié le présent Acte ou n’y ont pas adhéré;
iii)
modifie le règlement d’exécution;
iv)
examine et approuve les rapports et les activités du Directeur général relatifs à l’Union particulière, et lui donne toutes directives utiles concernant les questions de la compétence de l’Union particulière;
v)
arrête le programme, adopte le budget biennal de l’Union particulière et approuve ses comptes de clôture;
vi)
adopte le Règlement financier de l’Union particulière;
vii)
crée les comités et groupes de travail qu’elle juge utiles à la réalisation des objectifs de l’Union particulière;
viii)
décide quels États, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales sont admis à ses réunions en qualité d’observateurs;
ix)
adopte les modifications des art. 22 à 24 et 27;
x)
entreprend toute autre action appropriée en vue d’atteindre les objectifs de l’Union particulière et s’acquitte de toutes autres tâches qu’implique le présent Acte.
b)
Sur les questions qui intéressent également d’autres unions administrées par l’Organisation, l’Assemblée statue après avoir pris connaissance de l’avis du Comité de coordination de l’Organisation.
3.  a)
La moitié des membres de l’Assemblée qui ont le droit de vote sur une question donnée constitue le quorum aux fins du vote sur cette question.
b)
Nonobstant les dispositions du sous-al. a), si, lors d’une session, le nombre des membres de l’Assemblée qui sont des États, qui ont le droit de vote sur une question donnée et qui sont représentés est inférieur à la moitié mais égal ou supérieur au tiers des membres de l’Assemblée qui sont des États et qui ont le droit de vote sur cette question, l’Assemblée peut prendre des décisions; toutefois, les décisions de l’Assemblée, à l’exception de celles qui concernent sa procédure, ne deviennent exécutoires que lorsque les conditions énoncées ci-après sont remplies. Le Bureau international communique lesdites décisions aux membres de l’Assemblée qui sont des États, qui ont le droit de vote sur ladite question et qui n’étaient pas représentés, en les invitant à exprimer par écrit, dans un délai de trois mois à compter de la date de la communication, leur vote ou leur abstention. Si, à l’expiration de ce délai, le nombre desdits membres ayant ainsi exprimé leur vote ou leur abstention est au moins égal au nombre de membres qui faisait défaut pour que le quorum fût atteint lors de la session, lesdites décisions deviennent exécutoires, pourvu qu’en même temps la majorité nécessaire reste acquise.
4.  a)
L’Assemblée s’efforce de prendre ses décisions par consensus.
b)
Lorsqu’il n’est pas possible d’arriver à une décision par consensus, la décision sur la question à l’examen est mise aux voix. Dans ce cas:
i)
chaque partie contractante qui est un État dispose d’une voix et vote uniquement en son propre nom, et
ii)
toute partie contractante qui est une organisation intergouvernementale peut participer au vote à la place de ses États membres, avec un nombre de voix égal au nombre de ses États membres qui sont parties au présent Acte. Aucune organisation intergouvernementale ne participe au vote si l’un de ses États membres exerce son droit de vote, et inversement.
c)
Sur les questions qui ne concernent que les États liés par l’Acte de 1967, les parties contractantes qui ne sont pas liées par l’Acte de 1967 n’ont pas le droit de vote, alors que, sur les questions qui ne concernent que les parties contractantes, seules ces dernières ont le droit de vote.
5.  a)
Sous réserve des art. 25.2) et 27.2), les décisions de l’Assemblée sont prises à la majorité des deux tiers des votes exprimés.
b)
L’abstention n’est pas considérée comme un vote.
6.  a)
L’Assemblée se réunit sur convocation du Directeur général et, sauf cas exceptionnels, pendant la même période et au même lieu que l’Assemblée générale de l’Organisation.
b)
L’Assemblée se réunit en session extraordinaire sur convocation du Directeur général, celui-ci agissant soit à la demande d’un quart des membres de l’Assemblée, soit de sa propre initiative.
c)
L’ordre du jour de chaque session est préparé par le Directeur général.

7.  L’Assemblée adopte son propre règlement intérieur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.