(1) Il presente Atto sarà ratificato e gli strumenti di ratifica saranno depositati a Berna al più tardi il 1° maggio 1963. Esso entrerà in vigore, tra i paesi in nome dei quali è stato ratificato, dopo un mese da tale data. Tuttavia, se fosse ratificato prima in nome di almeno sei paesi, esso entrerebbe in vigore, fra questi paesi, dopo un mese dalla data in cui il Governo della Confederazione svizzera avrà loro notificato il deposito della sesta ratifica e, per i paesi in nome dei quali fosse ratificato in seguito, un mese dopo la notificazione di ciascuna di tali ratifiche.
(2) I paesi in nome dei quali l’istrumento di ratifica non sarà stato depositato entro il termine di cui al comma precedente, saranno ammessi ad aderirvi al sensi dell’articolo 16 della Convenzione generale6.
(3) Il presente Atto sostituirà, nei rapporti tra i paesi ai quali esso si applica, l’Accordo concluso a Madrid il 14 aprile 18917 e gli Atti successivi di revisione8.
(4) Per quanto concerne i paesi ai quali non si applica il presente Atto, ma ai quali si applica l’Accordo di Madrid, riveduto a Londra nel l9349, quest’ultimo resterà in vigore.
(5) Parimenti, per quanto concerne i paesi al quali non si applica né il presente Atto, né l’Accordo di Madrid riveduto a Londra, l’Accordo di Madrid riveduto all’Aja nel 192510 resterà in vigore.
(6) Parimenti, per quanto concerne i paesi ai quali non si applica né il presente Atto, né l’Accordo di Madrid riveduto a Londra, né l’Accordo di Madrid riveduto all’Aja, l’Accordo di Madrid riveduto a Washington nel 191111 resterà in vigore.
Fatto a Lisbona, il 31 ottobre 1958.
6 RS 0.232.03. Vedi nondimeno l’art. 2 dell’atto aggiuntivo di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.111.131).
7 [RU 12 1008]
8 RS 0.232.111.11/.12
11 [CS 11 971]
(1) Le présent Acte sera ratifié et les instruments de ratification en seront déposés à Berne au plus tard le 1er mai 1963. Il entrera en vigueur, entre les pays au nom desquels il aura été ratifié, un mois après cette date. Toutefois, si auparavant il était ratifié au nom de six pays au moins, il entrerait en vigueur, entre ces pays, un mois après que le dépôt de la sixième ratification leur aurait été notifié par le Gouvernement de la Confédération suisse et, pour les pays au nom desquels il serait ratifié ensuite, un mois après la notification de chacune de ces ratifications.
(2) Les pays au nom desquels l’instrument de ratification n’aura pas été déposé dans le délai visé à l’alinéa précédent seront admis à l’adhésion, aux termes de l’art. 16 de la Convention générale5.
(3) Le présent Acte remplacera, dans les rapports entre les pays auxquels il s’applique, l’Arrangement conclu à Madrid le 14 avril 18916 et les Actes de revision subséquents7.
(4) En ce qui concerne les pays auxquels le présent Acte ne s’applique pas, mais auxquels s’applique l’Arrangement de Madrid revisé à Londres en 19348, ce dernier restera en vigueur.
(5) De même, en ce qui concerne les pays auxquels ne s’appliquent ni le présent Acte, ni l’Arrangement de Madrid revisé à Londres, l’Arrangement de Madrid revisé à La Haye en 19259 restera en vigueur.
(6) De même, en ce qui concerne les pays auxquels ne s’appliquent ni le présent Acte, ni l’Arrangement de Madrid revisé à Londres, ni l’Arrangement de Madrid revisé à La Haye, l’Arrangement de Madrid revisé à Washington en 191110 restera en vigueur.
Fait à Lisbonne, le 31 octobre 1958.
5 RS 0.232.03. Voir toutefois l’art. 2 de l’acte add. de Stockholm du 14 juil. 1967 (RS 0.232.111.131).
6 [RO 12 843]
7 RS 0.232.111.11/.12
10 [RS 11 954]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.