0.231.14 Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967 (con Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo)
0.231.14 Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques, révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (avec prot. relatif aux pays en voie de développement)
Art. 28
- 1)
- a) Ciascuno dei paesi dell’Unione può ratificare il presente Atto, se lo ha firmato, oppure aderirvi. Gli strumenti di ratifica o d’adesione vanno depositati presso il Direttore generale.
- b)
- Ciascun paese dell’Unione può dichiarare nello strumento di ratifica o di adesione, che la sua ratifica o adesione non è applicabile:
- i)
- agli articoli 1 a 21 e al Protocollo relativo ai paesi in via di sviluppo, o
- ii)
- agli articoli 22 a 26.
- c)
- Qualora un paese dell’Unione abbia già accettato separatamente il Protocollo relativo ai Paesi in via di sviluppo, conformemente all’articolo 5 di detto Protocollo, la sua dichiarazione sul punto i) del numero precedente si riferirà soltanto agli articoli 1 a 20.
- d)
- Ciascun paese dell’Unione che, in conformità ai commi b e c, abbia escluso dagli effetti della ratifica o dell’adesione uno dei due gruppi di disposizioni contemplati nei detti commi può nondimeno dichiarare, in qualsiasi momento, che estende gli effetti della sua ratifica o della sua adesione al gruppo così escluso. Tale dichiarazione va depositata presso il Direttore generale.
- 2)
- a) Riservate le disposizioni dell’articolo 5 del Protocollo relativo ai paesi in via di sviluppo, gli articoli 1 a 21 e il detto Protocollo entrano in vigore, nei riguardi dei cinque primi paesi che hanno depositato strumenti di ratifica o d’adesione senza fare la dichiarazione permessa dell’alinea 1) b) i), tre mesi dopo il deposito del quinto strumento di ratifica o d’adesione.
- b)
- Gli articoli 22 a 26 entrano in vigore, nei riguardi dei sette primi paesi dell’Unione che hanno depositato strumenti di ratifica o d’adesione senza fare la dichiarazione permessa dall’alinea 1) b) ii), tre mesi dopo il deposito dei settimo strumento di ratifica o d’adesione.
- c)
- Riservata l’entrata in vigore iniziale, giusta le disposizioni dei commi a) e b), di ciascuno dei due gruppi di disposizioni definiti all’alinea 1) b) i) e ii), e riservate le disposizioni dell’alinea 1) b), gli articoli 1 a 26 e il Protocollo relativo ai paesi in via di sviluppo entrano in vigore, nei riguardi di qualsiasi paese dell’Unione non contemplato nei commi a) e b), il quale depositi uno strumento di ratifica o d’adesione, come anche nei riguardi di qualsiasi paese dell’Unione il quale depositi una dichiarazione secondo l’alinea 1) d), tre mesi dopo la data della notificazione, da parte del Direttore generale, di tale deposito, salvo che una data posteriore sia stata indicata nello strumento o nella dichiarazione depositata. In quest’ultimo caso il presente Atto entra in vigore, nei riguardi di detto paese, alla data indicata.
- d)
- L’applicazione del Protocollo relativo ai paesi in via di sviluppo, ai sensi del suo articolo 5, è ammessa, prima dell’entrata in vigore del presente Atto, a decorrere dal momento della firma del medesimo.
3) Nei riguardi di ciascun paese dell’Unione che depositi uno strumento di ratifica o d’adesione, gli articoli 27 a 38 entrano in vigore il giorno in cui uno qualunque dei gruppi di disposizioni indicati all’alinea 1) b) entra in vigore per questo Paese in conformità all’alinea 2) a), b), o c).
Art. 28
- 1)
- a) Chacun des pays de l’Union qui a signé le présent Acte peut le ratifier et, s’il ne l’a pas signé, peut y adhérer. Les instruments de ratification et d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général.
- b)
- Chacun des pays de l’Union peut déclarer, dans son instrument de ratification ou d’adhésion, que sa ratification ou son adhésion n’est pas applicable:
- i)
- aux art. 1 à 21 et au Protocole relatif aux pays en voie de développement, ou
- ii)
- aux art. 22 à 26.
- c)
- Si un pays de l’Union a déjà séparément accepté le Protocole relatif aux pays en voie de développement conformément à l’art. 5 dudit Protocole, sa déclaration faite selon le point i) du sous‑alinéa précédent ne peut se rapporter qu’aux art. 1 à 20.
- d)
- Chacun des pays de l’Union qui, conformément aux sous‑alinéas b) et c), a exclu des effets de sa ratification ou de son adhésion l’un des deux groupes de dispositions visés dans lesdits sous‑alinéas peut, à tout moment ultérieur, déclarer qu’il étend les effets de sa ratification ou de son adhésion à ce groupe de dispositions. Une telle déclaration est déposée auprès du Directeur général.
- 2)
- a) Sous réserve des dispositions de l’art. 5 du Protocole relatif aux pays en voie de développement, les art. 1 à 21 et ledit Protocole entrent en vigueur, à l’égard des cinq premiers pays de l’Union qui ont déposé des instruments de ratification ou d’adhésion sans faire une déclaration comme le permet l’al. 1)b)i), trois mois après le dépôt du cinquième de ces instruments de ratification ou d’adhésion.
- b)
- Les art. 22 à 26 entrent en vigueur, à l’égard des sept premiers pays de l’Union qui ont déposé des instruments de ratification ou d’adhésion sans faire une déclaration comme le permet l’al. 1)b)ii), trois mois après le dépôt du septième de ces instruments de ratification ou d’adhésion.
- c)
- Sous réserve de l’entrée en vigueur initiale, conformément aux dispositions des sous‑alinéas a) et b), de chacun des deux groupes de dispositions visés à l’al. 1)b)i) et ii), et sous réserve des dispositions de l’al. 1)b), les art. 1 à 26 et le Protocole relatif aux pays en voie de développement entrent en vigueur à l’égard de tout pays de l’Union, autre que ceux visés aux sous‑alinéas a) et b), qui dépose un instrument de ratification ou d’adhésion, ainsi qu’à l’égard de tout pays de l’Union qui dépose une déclaration en application des l’al. 1)d), trois mois après la date de la notification, par le Directeur général, d’un tel dépôt, à moins qu’une date postérieure n’ait été indiquée dans l’instrument ou la déclaration déposé. Dans ce dernier cas, le présent Acte entre en vigueur à l’égard de ce pays à la date ainsi indiquée.
- d)
- L’application du Protocole relatif aux pays en voie de développement selon les termes de son art. 5 est admise, avant l’entrée en vigueur du présent Acte, dès sa signature.
3) A l’égard de chaque pays de l’Union qui dépose un instrument de ratification ou d’adhésion, les art. 27 à 38 entrent en vigueur à la première date à laquelle l’un quelconque des groupes de dispositions visés à l’al. 1)b) entre en vigueur à l’égard de ce pays conformément à l’al. 2)a), b) ou c).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.