La scadenza della cambiale a certo tempo vista è determinata dalla data dell’accettazione o da quella del protesto.
In mancanza di protesto l’accettazione non datata si reputa data, rispetto all’accettante, l’ultimo giorno dei termine previsto per la presentazione all’accettazione.
L’échéance d’une lettre de change à un certain délai de vue est déterminée soit par la date de l’acceptation, soit par celle du protêt.
En l’absence du protêt, l’acceptation non datée est réputée, à l’égard de l’accepteur, avoir été donnée le dernier jour du délai prévu pour la présentation à l’acceptation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.