0.221.211.1 Convenzione delle Nazioni Unite dell'11 aprile 1980 sui contratti di compravendita internazionale di merci
0.221.211.1 Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises
Art. 49
1 Il compratore può dichiarare sciolto il contratto:
- a)
- se l’inadempimento da parte del venditore di uno degli obblighi risultanti dal contratto o dalla presente Convenzione costituisce una violazione essenziale del contratto; o
- b)
- in caso di mancata fornitura, se il venditore non fornisce le merci entro il termine suppletivo impartito dal compratore conformemente all’articolo 47 capoverso 1 o se dichiara che non le fornirà entro il termine impartito.
2 Tuttavia se il venditore ha fornito le merci, il compratore perde il diritto di dichiarare sciolto il contratto se non l’ha fatto valere:
- a)
- in caso di fornitura tardiva, entro un termine ragionevole a partire dal momento nel quale ha saputo che la fornitura è avvenuta;
- b)
- in caso di violazione diversa dalla fornitura tardiva, entro un termine ragionevole:
- i)
- a partire dal momento nel quale ha avuto o avrebbe dovuto avere conoscenza di tale violazione;
- ii)
- spirato il termine suppletivo impartito dal compratore conformemente all’articolo 47 capoverso 1 o dopo che il venditore abbia dichiarato che non adempirà gli obblighi entro tale termine suppletivo; o
- iii)
- spirato il termine suppletivo impartito dal venditore conformemente all’articolo 48 capoverso 2 o dopo che il compratore abbia dichiarato che non accetterà l’adempimento.
Art. 49
1 L’acheteur peut déclarer le contrat résolu:
- a)
- si l’inexécution par le vendeur de l’une quelconque des obligations résultant pour lui du contrat ou de la présente Convention constitue une contravention essentielle au contrat, ou
- b)
- en cas de défaut de livraison, si le vendeur ne livre pas les marchandises dans le délai supplémentaire imparti par l’acheteur conformément au par. 1 de l’art. 47 ou s’il déclare qu’il ne livrera pas dans le délai ainsi imparti.
2 Cependant, lorsque le vendeur a livré les marchandises, l’acheteur est déchu du droit de déclarer le contrat résolu s’il ne l’a pas fait:
- a)
- en cas de livraison tardive, dans un délai raisonnable à partir du moment où il a su que la livraison avait été effectuée;
- b)
- en cas de contravention autre que la livraison tardive, dans un délai raisonnable:
- i)
- à partir du moment où il a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance de cette contravention;
- ii)
- après l’expiration de tout délai supplémentaire imparti par l’acheteur conformément au par. 1 de l’art. 47 ou après que le vendeur a déclaré qu’il n’exécuterait pas ses obligations dans ce délai supplémentaire, ou
- iii)
- après l’expiration de tout délai supplémentaire indiqué par le vendeur conformément au par. 2 de l’art. 48 ou après que l’acheteur a déclaré qu’il n’accepterait pas l’exécution.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.