0.211.232.1
RU 2009 3107; FF 2007 2369
Traduzione
Conclusa all’Aia il 13 gennaio 2000
Approvata dall’Assemblea federale il 21 dicembre 20071
Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 27 marzo 2009
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2009
(Stato 4 settembre 2020)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 21 dic. 2007 (RU 2009 3077).
0.211.232.1
RO 2009 3107; FF 2007 2433
Texte original
Conclue à La Haye le 13 janvier 2000
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 décembre 20071
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 27 mars 2009
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 2009
(Etat le 4 septembre 2020)
1 Art. 1 al. 1 let. b de l'AF du 21 déc. 2007 (RO 2009 3077).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.